"أساس سداد التكاليف" - Traduction Arabe en Français

    • moyennant remboursement
        
    • remboursement des
        
    • titre remboursable
        
    • remboursé en conséquence
        
    De plus, il existe à Vienne d’autres organisations internationales qui utilisent les services des interprètes des Nations Unies moyennant remboursement. UN وتستضيف فيينا أيضا هيئات دولية أخرى تستخدم المترجمين الشفويين لﻷمم المتحدة على أساس سداد التكاليف.
    L'appui (notamment la gestion de l'utilisation des avions de la MONUC et l'approvisionnement en carburant) est apporté moyennant remboursement des coûts. UN وتم توفير الدعم، بما في ذلك استخدام طائرات البعثة وتوريد الوقود، على أساس سداد التكاليف.
    L'appui, notamment la gestion de l'utilisation d'avions et l'approvisionnement en carburant, est apporté moyennant remboursement des coûts. UN وقُدّم الدعم، بما في ذلك استخدام طائرات البعثة وتوريد الوقود، على أساس سداد التكاليف.
    Tous les services fournis à la Commission préparatoire donneront donc lieu à un remboursement des frais encourus. UN وستؤدي أي خدمات تقدم إلى اللجنة التحضيرية هذه على أساس سداد التكاليف المتكبدة.
    Tous les services fournis à la Commission préparatoire donneront donc lieu à un remboursement des frais encourus. UN وستؤدي أي خدمات تقدم إلى اللجنة التحضيرية هذه على أساس سداد التكاليف المتكبدة.
    Travaux contractuelsa a Y compris les travaux effectués à titre remboursable. UN )أ( يشمل العمل المنجز على أساس سداد التكاليف.
    On entend par soutien logistique autonome le système selon lequel le pays contributeur assure en partie ou en totalité l'appui logistique nécessaire au contingent qu'il fournit dans le cadre d'une opération de maintien de la paix et est remboursé en conséquence. UN 1 - يعرَّف الاكتفاء الذاتي بأنه الدعم اللوجستي المقدَّم للوحدات في منطقة بعثة لحفظ السلام حيث يوفِّر البلد المساهم بالقوات/بالشرطة بعض، أو كل، فئات الدعم اللوجستي للقوة على أساس سداد التكاليف.
    Le Secrétaire général est tout disposé à prendre en considération toute demande d'utilisation spécifique des centres de formation de l'ONU, moyennant remboursement, et dans la limite des capacités de ces centres. UN واﻷمين العام على استعداد للنظر في الطلبات المحددة المقدمة لاستخدام ما هو متوافر من مرافق التدريب التابعة لﻷمم المتحدة إذا سمحت لها قدراتها بذلك وذلك على أساس سداد التكاليف.
    i) Entreprend, à la requête de la Commission, des activités d'exploration dans la partie du secteur défini dans sa demande qui est réservée, en application du paragraphe 3, aux activités à mener dans la Zone par l'Autorité par l'intermédiaire de l'Entreprise ou en association avec les Etats en développement, moyennant remboursement des dépenses entraînées par ces activités d'exploration, majorées d'un intérêt annuel de 10 %; UN ' ١ ' يقوم، بناء على طلب اللجنة، بالاستكشاف في القطاع المحجوز عملا بالفقرة ٣ فيما يتعلق بطلبه، من أجل اﻷنشطة في المنطقة التي ستجريها السلطة عن طريق المؤسسة أو بالاشتراك مع دول نامية، على أساس سداد التكاليف المتكبدة بهذه الكيفية مضافا إليها فائدة مقدارها ٠١ في المائة في السنة؛
    c) Le Secrétariat de l’ONU continuerait à fournir un appui technique et administratif au Centre dans l’exécution de son budget, moyennant remboursement. UN )ج( تستمر اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في تقديم الدعم التقني واﻹداري للمركز في تنفيذ ميزانيته، على أساس سداد التكاليف.
    Comme il y est indiqué, les deux bureaux se partageront un certain nombre de tâches administratives et d'activités d'appui opérationnel, un appui supplémentaire étant éventuellement fourni pour 2009 par le Bureau d'appui ou par l'Office des Nations Unies à Nairobi moyennant remboursement des dépenses correspondantes. UN وحسب المبين في تلك الوثيقة، سيتقاسم المكتب السياسي ومكتب دعم البعثة عددا من المهام الإدارية وأنشطة الدعم الميداني الأعم، على أن يكون أي دعم إضافي يقدمه مكتب الدعم أو مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في عام 2009 على أساس سداد التكاليف.
    Pendant la période à l'examen, la MINUS a continué de fournir du kérosène, de l'essence et des lubrifiants pour les aéronefs et les véhicules de la MINUAD moyennant remboursement. UN 44 - وواصلت البعثة توفير الوقود والزيوت ومواد التشحيم لطائرات العملية المختلطة ومركباتها على أساس سداد التكاليف خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Face à cette situation, les Tribunaux examineront avec les États Membres s'il leur serait possible de mettre à leur disposition, moyennant remboursement, du personnel de haut niveau pendant les dernières phases des travaux. UN وسعيا لمعالجة هذا الوضع، سوف تدرس المحكمتان مع الدول الأعضاء إمكانية انتداب موظفين وطنيين رفيعي المستوى لمساعدة المنظمة في إنجاز الولاية الموكلة إليها خلال المراحل الأخيرة من عمل المحكمتين، على أساس سداد التكاليف.
    f) Augmentation des remboursements - Le FNUAP fait gérer ses ressources humaines et administrer les états de paie de son personnel par le PNUD moyennant remboursement. UN (و) زيادة خدمات السداد: يعتمد صندوق الأمم المتحدة للسكان في إدارة موارده البشرية وكشوف المرتبات على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أساس سداد التكاليف.
    Un montant de 128 000 dollars est prévu pour couvrir les dépenses afférentes à la mise à disposition par l'Office des Nations Unies à Nairobi, moyennant remboursement, de trois agents de sécurité qui assureraient les services de protection et d'escorte pour les experts du Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée, en 2014 (A/68/327/Add.2, par. 16). UN 96 - ويقترح تخصيص اعتماد قدره 000 128 دولار لعام 2014 لتغطية التكاليف المتعلقة بموظفي الأمن الثلاثة الذين يُعيرهم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على أساس سداد التكاليف لكي يقدموا خدمات الأمن والحراسة الأمنية لخبراء فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا (A/68/327/Add.2، الفقرة 16).
    Elle assure des services de transport à l'équipe de pays des Nations Unies suivant la formule du remboursement des coûts. UN ويوفر القسم أيضاً خدمات النقل لفريق الأمم المتحدة القطري على أساس سداد التكاليف.
    Un appui est fourni sur la base du remboursement des coûts, en fonction des moyens disponibles et des priorités et les modalités de cet appui sont arrêtées dans un mémorandum d'accord entre la MINUSS et l'IGAD. UN ويجري تقديم الدعم على أساس سداد التكاليف وقدرة الموارد والأولوية، ويجري وضع اللمسات الأخيرة على طرائق تقديم هذا الدعم في مذكرة تفاهم بين البعثة والهيئة.
    Travaux contractuelsa a Y compris les travaux effectués à titre remboursable. UN )أ( يشمل العمل المنجز على أساس سداد التكاليف.
    En ce qui concerne l'exercice biennal 2004-2005, il demande si les services prévus pendant cette période devraient être fournis à titre remboursable. UN 20 - وفيما يتعلق بفترة السنتين 2004-2005 سأل عمّا إذا كانت التكاليف المتوقعَّة لتلك الفترة ستقدَّم على أساس سداد التكاليف.
    Système selon lequel l'État fournissant des contingents assure en partie ou en totalité le soutien logistique nécessaire au contingent qu'il fournit dans le cadre d'une opération de maintien de la paix et est remboursé en conséquence. UN 31 - الاكتفاء الذاتي يعني مفهوماً للدعم اللوجستي لوحدة القوات/وحدة الشرطة في بعثة لحفظ السلام يقضي بأن تقوم الدولة المساهمة بتقديم بعض، أو كلّ، الدعم اللوجستي إلى الوحدة على أساس سداد التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus