"أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف" - Traduction Arabe en Français

    • motif du non-épuisement des recours
        
    • motif du nonépuisement des recours
        
    • raison du non-épuisement des recours
        
    Nous considérons que la communication ne peut pas être déclarée irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. UN لهذا نرى أن من غير الممكن اعتبار البلاغ غير مقبول على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    L'État partie tire du manque d'empressement de l'auteur à poursuivre les voies de recours qui lui étaient ouvertes, la conclusion que sa plainte est irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. UN ونظرا ﻟ " جمود " مقدم البلاغ في استخدام سبل الانتصاف المتاحة له، تخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات مقدم البلاغ غير مقبولة على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    7.3 Le Comité fait observer que l'auteur lui avait déjà présenté une communication en 1989, qu'il avait déclarée irrecevable en 1992 au motif du non-épuisement des recours internes. UN ٧-٣ ولاحظت اللجنة سبق قيام مقدم البلاغ بتقديم بلاغ في عام ٩٨٩١ وإعلان اللجنة عدم قبوله في عام ٢٩٩١ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Nous considérons que la communication ne peut pas être déclarée irrecevable au motif du nonépuisement des recours internes. UN لهذا نرى أن من غير الممكن اعتبار البلاغ غير مقبول على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Le Comité note également que l'État partie ne conteste pas la recevabilité de la requête au motif du nonépuisement des recours internes et que le requérant a suffisamment étayé ses allégations aux fins de la recevabilité. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية الشكوى على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، وأن صاحب الشكوى قدم الأدلة الكافية لإثبات ادعاءاته لأغراض المقبولية.
    5.1 Dans ses observations datées du 20 juillet 1989, l'État partie affirme que la communication est irrecevable en raison du non-épuisement des recours internes, suivant la règle énoncée à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ٥-١ تدفع الدولة الطرف، في بيانها المؤرخ في ٠٢ تموز/يوليه ٩٨٩١، بأنه لا يجوز قبول البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، حسبما تقضي الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    L'Etat partie tire du manque d'empressement de l'auteur à poursuivre les voies de recours qui lui étaient ouvertes, la conclusion que sa plainte est irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. UN ونظراً ﻟ " جمود " صاحب البلاغ في استخدام سبل الانتصاف المتاحة له، تخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    7.3 Le Comité fait observer que l'auteur lui avait déjà présenté une communication en 1989, qu'il avait déclarée irrecevable en 1992 au motif du non-épuisement des recours internes. UN ٧-٣ ولاحظت اللجنة سبق قيام صاحب البلاغ بتقديم بلاغ في عام ٩٨٩١ وإعلان اللجنة عدم قبوله في عام ٢٩٩١ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    L'État partie a contesté la recevabilité de la communication au motif du non-épuisement des recours internes, en faisant valoir que la victime présumée avait présenté une demande de statut de réfugié. UN واعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، مشيرة إلى أن الشخص المدعى أنه ضحية قد تقدم بطلب لجوء.
    6.1 Dans une réponse datée du 11 février 1993, l'État partie réaffirme qu'il tient la communication pour irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. UN ٦-١ كررت الدولة الطرف، في رسالة مؤرخة ١١ شباط/فبراير ١٩٩٣، القول بأنها ترى عدم جواز قبول البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4.1 Dans une lettre en date du 3 février 2004, l'État partie affirme que la communication devrait être déclarée irrecevable au motif du nonépuisement des recours internes disponibles, car elle constitue un abus du droit de requête et est insuffisamment étayée. UN 4-1 في رسالة مؤرخة 3 شباط/فبراير 2004، حاججت الدولة الطرف بالقول إنه ينبغي عدم قبول البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وباعتباره يشكل سوء استعمال للحق في تقديم البلاغات ويفتقر إلى الأدلة الكافية.
    8.4 L'État partie précise qu'ayant à cœur de refermer le dossier, il ne conteste plus la recevabilité de la requête au motif du nonépuisement des recours internes, bien que la demande d'autorisation de se pourvoir en révision soit encore pendante devant la Cour fédérale. UN 8-4 وتقول الدولة الطرف إنها كي تنهي هذا الموضوع لم تعد تعترض على مقبولية الشكوى على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، بالرغم من أن طلب صاحب الشكوى السماح له بطلب المراجعة القضائية ما زال معلقا أمام المحكمة الفيدرالية.
    6.2 L'État partie réaffirme que la communication est irrecevable en raison du non-épuisement des recours internes et que l'auteur peut former un recours auprès de la section judiciaire du Conseil privé, même en l'absence d'un jugement écrit de la Cour d'appel, conformément aux articles 3 et 4 du règlement intérieur de la section judiciaire. UN ٦-٢ وتكرر الدولة الطرف قولها إنه لا يوجوز قبول البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وعلى أساس أنه يجوز لصاحب البلاغ أن يقدم التماسا الى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص حتى في حالة عدم وجود حكم كتابي صادر عن محكمة الاستئناف، وفقا للمادتين ٣ و ٤ من النظام الداخلي للجنة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus