Selon l'État partie, les allégations de l'auteur sont dénuées de fondement. | UN | ووفقاً للدولة الطرف فإن ادعاءات صاحبة البلاغ لا أساس لها من الصحة. |
Le Rapporteur spécial a aussi été accusé, sans fondement, de parti pris contre le Gouvernement. | UN | وقد تعرض أيضاً لادعاءات لا أساس لها من الصحة بالتحيز ضد الحكومة. |
À la fin de sa mission, l'équipe est en mesure de déclarer sans fondement les rumeurs suivantes : | UN | وفي ختام المهمة، صار بإمكان الفريق أن يعلن أنّ الإشاعات التالية لا أساس لها من الصحة: |
Les informations dont il est fait état dans la question ne sont pas fondées. | UN | وقال إن المعلومات الواردة في السؤال لا أساس لها من الصحة. |
Les objections de l'appelant sur ce sujet n'étaient donc pas fondées. | UN | لذا فإنَّ اعتراضات المستأنف على هذا الموضوع لا أساس لها من الصحة. |
Dans le même esprit, la Croatie a avancé un certain nombre d'allégations infondées accusant la République fédérale de Yougoslavie de prétendues agression et occupation. | UN | وفي هذا الاتجاه، وجهت كرواتيا عددا من الاتهامات التي لا أساس لها من الصحة رامية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالعدوان والاحتلال المزعومين. |
La crainte d'une reprise des activités criminelles et d'une insécurité généralisée immédiatement après la saison des pluies s'est avérée non fondée jusqu'à présent. | UN | وقد تبين حتى الآن أن المخاوف من أن الأنشطة الإجرامية وانعدام الأمن ستعود فورا على نطاق واسع بعد موسم الأمطار لا أساس لها من الصحة. |
Je voudrais simplement faire remarquer que cette déclaration est inappropriée et complètement dépourvue d'objectivité et qu'elle contient des observations totalement dénuées de fondement. | UN | وأود ببساطة أن أشير إلى أن ذلك البيان كان متحيزا تماما وغير لائق، ويتضمن ملاحظات لا أساس لها من الصحة على اﻹطلاق. |
Par ailleurs, les affirmations selon lesquelles de vastes superficies de terres agricoles auraient été confisquées dans la province de Kirkouk sont dénuées de tout fondement. | UN | أما الادعاءات حول مصادرة مساحات واسعة من اﻷراضي الزراعية في نفس المحافظة، فهي ادعاءات لا أساس لها من الصحة مطلقا. |
Or, les enquêteurs sont parvenus à la conclusion que les accusations de corruption étaient sans fondement. | UN | وخلصت التحقيقات إلى استنتاج مؤداه أن تهم الفساد لا أساس لها من الصحة. |
Comme l'accord militaire no 1 n'interdit pas la présence de civils dans la zone tampon, la majorité de ces allégations sont tenues pour sans fondement. | UN | وبما أن الاتفاق العسكري رقم 1 لا يحظر وجود المدنيين في القطاع العازل، يعتقد أن أغلب هذه الادعاءات لا أساس لها من الصحة. |
Le projet de résolution repose sur des accusations sans fondement contre l'Érythrée sur la question de la Somalie. | UN | ويستند مشروع القرار إلى اتهامات لا أساس لها من الصحة موجَّهة إلى إريتريا بشأن مسألة الصومال. |
Le Comité note en outre que, selon l'État partie, les tribunaux ont examiné les allégations en question et les ont jugées dénuées de fondement. | UN | وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف أكَّدت بالفعل أن المحاكم نظرت في تلك المزاعم وخلُصت إلى أنه لا أساس لها من الصحة. |
Les autres accusations figurant dans ce paragraphe — par exemple la pendaison des cadavres pendant plusieurs heures — sont sans fondement. | UN | أما الاتهامات اﻷخرى المشار إليها في هذه الفقرة، من قبيل ترك جثثهم متدلية لعدة ساعات، فلا أساس لها من الصحة. |
Les allégations selon lesquelles une politique délibérée d'assimilation serait menée à l'encontre des membres de la minorité bulgare sont donc sans fondement. | UN | وبناء عليه، فإن الادعاءات المتعلقة باتباع سياسة متعمدة للاستيعاب ضد أعضاء اﻷقلية البلغارية لا أساس لها من الصحة. |
Comment expliquer autrement qu'il ne cesse de proférer des allégations sans fondement? | UN | وإلا كيف يفسر المرء استمرار ادعاءاتهم التي لا أساس لها من الصحة حتى هذا اليوم؟ |
Les allégations qui soutiennent le contraire sont sans fondement. | UN | ومن ثم فإن أية ادعاءات على عكس ذلك لا أساس لها من الصحة. |
Le projet de résolution consiste en plus de 150 allégations honteuses et sans fondement et est une insulte envers l'institution du système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | فمشروع القرار تضمن أكثر من 150 من الادعاءات المشينة التي لا أساس لها من الصحة وهو يمثل إهانة لمنظومة الأمم المتحدة ككل. |
Les informations indiquant que la Commission est inactive et inefficace ne sont donc pas fondées. | UN | وبالتالي، فإن المعلومات التي تفيد بأن اللجنة عديمة النشاط والفعالية لا أساس لها من الصحة. |
Selon l'État partie toutefois, les allégations de l'auteur n'étaient pas fondées. | UN | غير أنه وفقاً للدولة الطرف فقد تبين أن ادعاءات صاحبة البلاغ لا أساس لها من الصحة. |
Selon l'État partie, les allégations formulées par l'auteur dans la communication n'étaient pas fondées. | UN | ووفقاً للدولة الطرف فقد تبين أن ادعاءات صاحبة البلاغ في البلاغ الفردي لا أساس لها من الصحة. |
Nous nions catégoriquement les allégations infondées formulées par des fonctionnaires du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), selon lesquelles : | UN | ونحن ننفي كليا الادعاءات التالية التي لا أساس لها من الصحة والصادرة عن مسؤولين في مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين: |
Cette opinion reposait sur une appréciation qui s'est révélée mal fondée. | UN | ويستند هذا الرأي إلى وجهة نظر ثبت أنه لا أساس لها من الصحة. |