"أساس مالي سليم" - Traduction Arabe en Français

    • une base financière solide
        
    • une assise financière solide
        
    • une base financière saine
        
    • base financière viable
        
    • assise financière saine et
        
    • une assise financière saine
        
    • bases financières solides
        
    • une solide base financière
        
    • base financière sûre
        
    Inutile de dire que si l'on veut que le Tribunal atteigne cet objectif, des ressources adéquates et une base financière solide sont nécessaires. UN وغني عن البيان أنه بغية تحقيق المحكمة لهذا الهدف فإنها تحتاج إلى موارد كافية وإلى أساس مالي سليم.
    Le Bangladesh a toujours souligné la nécessité d'assurer une base financière solide à l'Organisation des Nations Unies en général et à ses opérations de maintien de la paix en particulier. UN ما برحت بنغلاديش تؤكد ضرورة كفالة أساس مالي سليم تنهض عليه الأمم المتحدة بوجه عام وعملياتها لحفظ السلام بوجه خاص.
    Le paiement de tous les arriérés constituerait un premier pas vers la création d'une assise financière solide. UN والخطوة اﻷولى نحو قيام أساس مالي سليم هو تسديد جميع اﻷنصبة المتأخرة.
    Il a présenté un large éventail de mesures qui assureraient à l'Organisation une assise financière solide. UN وطرح طائفة واسعة النطاق من الطرق الممكنة لضمان أساس مالي سليم للمنظمة.
    L'Organisation ne peut efficacement réaliser les tâches qui lui ont été confiées que si elle dispose d'une base financière saine. UN ذلك أن المنظمة يجب أن تضطلع بالولايات المسندة إليها بصورة فعالة وعلى أساس مالي سليم.
    Une base financière viable est la première condition pour que l'ONU puisse s'acquitter de ses obligations et exercer ses fonctions au titre de la Charte. UN إن وجود أساس مالي سليم يمثل الشرط المسبق اﻷول لوفــاء اﻷمم المتحــدة بالتزاماتها ووظائفها المنصوص عليها في الميثاق.
    1. Décide d'examiner de nouvelles mesures visant à garantir une assise financière saine et viable à l'Organisation; UN " ١- تقرر دراسة تدابير إضافية ترمي إلى تأمين أساس مالي سليم للمنظمة تتوفر له مقومات البقاء؛
    Il faut aussi faire des progrès afin d'assurer à l'Organisation des Nations Unies une assise financière saine. UN وينبغي أيضا إحراز تقدم تجاه وضع الأمم المتحدة على أساس مالي سليم مرة أخرى.
    Toutefois, elle a appuyé le projet de résolution dans son ensemble car elle souhaite que la FINUL poursuive ses activités sur des bases financières solides. UN بيد أن الوفد أيد مشروع القرار في مجمله ﻷنه يريد أن تواصل القوة عملها بالاستناد إلى أساس مالي سليم.
    Nous partageons également les graves préoccupations du Secrétaire général quant à la nécessité de doter l'Organisation d'une solide base financière. UN ونشاطر أيضا، من جهة أخرى، اﻷمين العام أوجه قلقه البالغة فيما يتعلق بالحاجة إلى إرساء المنظمة على أساس مالي سليم.
    Deuxièmement, des réformes sont nécessaires de tout urgence pour faire en sorte que l'ONU dispose d'une base financière solide. UN ثانيا، هناك حاجة ملحة للقيام بإصلاحات تضع اﻷمم المتحدة على أساس مالي سليم.
    Personne ne peut nier que toute mesure tendant à donner à l'ONU une base financière solide doit être une entreprise commune. UN ومــن الجدير ألا يختلف أحد على أن وضع اﻷمــم المتحدة على أساس مالي سليم ينبغي أن يكون جهــدا مشتركا.
    Efforçons-nous plutôt de faire bon usage du cinquantième anniversaire et engageons-nous sincèrement à assurer à l'Organisation une base financière solide. UN وبدلا من ذلك، فلنغتنم فرصة الذكرى السنوية الخمسين، ونقطع على أنفسنا عهدا صادقا بوضع المنظمة على أساس مالي سليم.
    Ce rapport contenait des propositions concernant les moyens possibles de donner à la Force une assise financière solide. UN وتضمن التقرير مقترحات بشأن الوسائل الممكنة لوضع القوة على أساس مالي سليم ومضمون.
    Ce dernier texte est particulièrement important, car à défaut d'une assise financière solide, la Cour ne pourra s'acquitter de ses tâches. UN وذكر أن الموضوعين الأخيرين لهما أهمية خاصة نظرا لأنه بدون أساس مالي سليم لا تستطيع المحكمة أن تنهض بعملها.
    Toutefois, le taux de croissance reste bien inférieur au taux nécessaire pour assurer une assise financière solide et durable au PNUD. UN بيد أن مستوى النمو ظل على نحو ملحوظ دون المستوى المطلوب لوضع البرنامج على أساس مالي سليم ومستدام.
    Mais nous restons tenus de garantir une base financière saine à la MINUGUA, comme l'a souligné la présidence de l'Union européenne. UN ومع ذلك، تبقى على عاتقنا مسؤولية استمرار كفالة أساس مالي سليم للبعثة، مثلما أوجزته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي.
    Les efforts entrepris en vue de réformer et de rationaliser le travail de l'Organisation ne pourront aboutir en l'absence d'une base financière saine. UN ومن الضرورة بمكان وجود أساس مالي سليم لضمان نجاح الجهود التي يجري بذلها من أجل إصلاح عمل المنظمة وترشيده.
    Ma délégation a attentivement examiné son document sur la façon dont on pourrait assurer une base financière viable à l'Organisation, document annexé à sa déclaration. UN لقد درس وفد بلادي بعناية ورقته بشأن كفالة أساس مالي سليم للمنظمة وهي الورقة التي ألحقت ببيانه.
    1. Décide d'examiner de nouvelles mesures visant à garantir une assise financière saine et viable à l'Organisation; UN ١ - تقرر دراسة تدابير إضافية ترمي إلى تأمين أساس مالي سليم للمنظمة تتوفر له مقومات البقاء؛
    Premièrement, l'Organisation doit avoir des bases financières solides si l'on veut la réformer et assurer son bon fonctionnement. UN أولا يتطلب النجاح في إصلاح المنظمة وتشغيلها وجود أساس مالي سليم.
    Aucune organisation ne peut fonctionner efficacement si elle n'est pas dotée d'une solide base financière et si ses programmes ne correspondent pas à sa capacité financière. UN ولا يمكــن أن نتوقع من أية منظمة أن تعمل بفعالية إلا إذا كــان لديها أساس مالي سليم وكانت برامجها برامج لا تتجاوز حدود قدرتها المالية.
    L'Union européenne a présenté un ensemble de propositions cohérentes en vue d'assurer une base financière sûre et prévisible à l'Organisation. UN وقد طرح الاتحاد اﻷوروبي مجموعة متكاملة من اقتراحات متلاحمة تستهدف وضع المنظمة على أساس مالي سليم ويمكن التنبؤ به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus