"أساس مشاريع المواد" - Traduction Arabe en Français

    • la base du projet d'articles
        
    • la base des projets d'articles
        
    • la base des articles
        
    • la base de ce projet
        
    • partir du projet d'articles
        
    La pratique nationale est également en train de se développer sur la base du projet d'articles. UN وقد جرى العمل أيضا على تطوير الممارسة الوطنية على أساس مشاريع المواد.
    Seuls six États, par exemple, ont ratifié la Convention adoptée par le Conseil de l'Europe en 2006 sur la base du projet d'articles. UN فلم تصادق مثلا سوى ست دول على اتفاقية مجلس أوروبا لعام 2006 على أساس مشاريع المواد.
    Bien que des progrès substantiels aient été réalisés, il est encore trop tôt pour envisager d'élaborer une convention sur la base du projet d'articles. UN ورغم إحراز تقدم هام في هذا الموضوع، لا يزال من المبكر جدا النظر في وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد.
    À un stade ultérieur, l'élaboration d'une convention sur la base des projets d'articles pourrait être envisagée. UN ويمكن النظر في مرحلة لاحقة في صياغة اتفاقية على أساس مشاريع المواد.
    Une convention élaborée sur la base du projet d'articles contribuerait à la codification du droit international dans ce domaine. UN وإن وضع اتفاقيه على أساس مشاريع المواد من شأنه أن يسهم في تدوين القانون الدولي في هذا المجال.
    Faisant écho à la déclaration de l'Union européenne qui a fait part de sa déception face au projet d'articles, la délégation néerlandaise ne peut appuyer les recommandations de la CDI à l'Assemblée générale, ni l'élaboration d'une convention sur la base du projet d'articles. UN وكررت رأي الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بخيبة أمله من مشاريع المواد، وقالت إن وفد بلدها لا يستطيع أن يؤيد توصيات اللجنة إلى الجمعية العامة، كما لا يؤيد وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد تلك.
    Si l'Assemblée générale n'adoptait pas la recommandation de la Commission tendant à ce qu'une convention soit élaborée sur la base du projet d'articles, les travaux relatifs à la responsabilité en seraient compromis. UN ولوحظ في هذا الصدد أن عدم قيام الجمعية العامة باعتماد توصية اللجنة بإعداد اتفاقية على أساس مشاريع المواد سيقوض العمل المتعلق بالمسؤولية.
    17. La CDI recommande à l'Assemblée générale d'élaborer une convention sur la base du projet d'articles et de ses commentaires. UN 17 - وقد أوصت اللجنة بأن تقوم الجمعية العامة بوضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد والتعليقات المرافقة لها.
    Un comité spécial de la Sixième Commission pourra être constitué pour examiner la question de manière plus approfondie et élaborer une convention sur la base du projet d'articles. UN وينبغي إنشاء لجنة مخصصة في إطار اللجنة السادسة، لمناقشة الموضوع بمزيد من التعمق ولوضع اتفاقيه دولية بشأن الحماية الدبلوماسية على أساس مشاريع المواد.
    27. Comme sa délégation l'a déclaré l'année précédente, le Mexique est favorable à l'élaboration d'une convention sur la base du projet d'articles. UN 27 - وأشار إلى أن وفده قال في السنة السابقة، إن المكسيك تؤيد وضع اتفاقيه على أساس مشاريع المواد.
    Au paragraphe 3, l'Assemblée générale inviterait les gouvernements à soumettre leurs observations concernant la possibilité d'élaborer une convention sur la base du projet d'articles sur la protection diplomatique, qui est annexé à la résolution. UN فالفقرة 3 تدعو الحكومات إلى تقديم تعليقاتها بشأن إعداد اتفاقية على أساس مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية والمرفقة بالقرار.
    La CDI a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre note du projet d'articles et de l'annexer à sa résolution, et d'envisager, ultérieurement, l'élaboration d'une convention sur la base du projet d'articles. UN كما قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علماً بمشاريع المواد والمرفق ذي الصلة في قرارها، وأن تنظر، في مرحلة لاحقة في وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد.
    La délégation salvadorienne appuie la recommandation de la CDI à l'Assemblée générale de prendre note du projet d'articles dans une résolution et de l'annexer à cette résolution et d'envisager, à un stade ultérieur, d'élaborer une convention sur la base du projet d'articles. UN وأعرب عن تأييد وفده لتوصية اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بمشاريع المواد في قرار تصدره وأن ترفقها بهذا القرار، وأن تنظر الجمعية، في مرحلة لاحقة، في وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد.
    À cette fin, un groupe de travail devrait être créé pour étudier les diverses perspectives sur les questions clés afin de pouvoir parvenir à une décision s'agissant de la possibilité d'élaborer une convention sur la base du projet d'articles. UN ولهذه الغاية، اقترح إنشاء فريق عامل يتولى استكشاف مختلف آفاق المسائل الموضوعية الأساسية والتوصل وفقا لذلك إلى قرار بشأن إمكانية وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد.
    19. M. Kalinin (Fédération de Russie) dit que sa délégation a toujours appuyé l'idée d'élaborer une convention internationale sur la base du projet d'articles. UN 19 - السيد كالينين (الاتحاد الروسي): قال إن وفده أيد دائما فكرة وضع اتفاقية دولية على أساس مشاريع المواد.
    Toutefois, il pourrait finalement faire l'objet de négociations en fonction de la décision que prendra l'Assemblée générale s'agissant d'adopter une convention sur la base du projet d'articles, adoption qui ne pourra raisonnablement intervenir qu'après que le sort des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite aura été réglé. UN ومع ذلك فقد يحين وقت التفاوض في نهاية المطاف، وهذا يتوقّف على قرار يصدر عن الجمعية العامة بشأن إمكانية اعتماد اتفاقية على أساس مشاريع المواد وهو ما لن يتحقق منطقياً إلاّ بعد الاستقرار على مستقبل مشاريع المواد المتصلة بمسؤولية الدول عن أفعال يحظرها القانون الدولي.
    Enfin, il serait préférable et plus facile d'élaborer des directives sur l'expulsion des étrangers qu'une convention sur la base des projets d'articles. UN وفي النهاية، اعتبر أن وضع مبادئ توجيهية بشأن طرد الأجانب اقتراح يُعد أكثر ملاءمة وجدوى من وضع اتفاقية تقوم على أساس مشاريع المواد.
    Le fait que les États ne sont pas disposés à élaborer une convention sur la base des projets d'articles établis à ce jour par la Commission du droit international menace de rendre plus complexe la codification et le développement progressif du droit international dans des domaines plus spécialisés, dans lesquels les États seront encore moins disposés à assumer des obligations de caractère juridique. UN وحذّر من أن عدم رغبة الدول في وضع معاهدة على أساس مشاريع المواد التي أعدتها اللجنة حتى الآن يهدد بتعقيد عملية تدوين القانون الدولي وتطوره التدريجي في عدد أكبر من المجالات المتخصصة التي تكون الدول فيها أقل استعدادا لتحمل التزامات قانونية.
    98. En ce qui concerne la forme finale du résultat des travaux de la CDI sur le sujet, la délégation péruvienne n'exclut pas la possibilité de rédiger une convention sur la base des projets d'articles. UN 98 - وأشار في ما يتعلق بالشكل النهائي لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع، إلى أن وفده لا يستبعد إمكانية إبرام اتفاقية على أساس مشاريع المواد.
    L'objectif consistant à élaborer une convention sur la base des articles est loin d'être atteint. UN وذلك أن الهدف المتمثل في وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد لا يزال أمرا بعيد المنال.
    En premier lieu, l'assemblée devrait continuer d'examiner la possibilité d'élaborer une convention à caractère contraignant à partir du projet d'articles établi par la Commission du droit international. UN فأولا، ينبغي أن تواصل الجمعية العامة النظر في إمكانية وضع اتفاقية ملزمة على أساس مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus