"أساليبهم" - Traduction Arabe en Français

    • leurs méthodes
        
    • leurs tactiques
        
    • tactique
        
    • coutumes
        
    • méthodes sont
        
    Nous disons aux factions palestiniennes et aux groupes impliqués dans des actions terroristes que leurs méthodes n'ont engendré que malheur et chagrin. UN ونقول لجميع الفصائل والجماعات الفلسطينية المنخرطة في الإرهاب إن أساليبهم لم تحقق شيئا سوى البؤس والأسى.
    Ils sont très bons dans ce qu'ils font, mais leurs méthodes sont très peu conventionnelles. Open Subtitles إنهم جيدون، و يجيدون عملهم، لكن أساليبهم غير تقليدية.
    Et si leurs méthodes ne sont pas exactement les mêmes, alors on refusera ce que l'on peut, mais on leur assurera assez d'importance pour faire le travail pour lequel on les a engagé. Open Subtitles وإذا كانت أساليبهم ليست بالضبط كما قد تكون عليه أساليبنا، حسناً, فإنّنا نتراجع بقدر ما نستطيع،
    Il constate que les terroristes et leurs organisations adaptent en permanence leurs tactiques et méthodes pour contrecarrer les mesures prises par les acteurs de la lutte antiterroriste. UN ولاحظت اللجنة أن الإرهابيين والتنظيمات الإرهابية يغيرون باستمرار أساليبهم وطرائقهم في محاولة لتقويض الجهود التي تبذلها الأطراف الفاعلة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Un ex-béret vert, vu sa tactique. Open Subtitles المرتزقة مجموعة القبعات الخضر السابقين، عرفتُ ذلك من خلال أساليبهم
    A présent, ta connaissance de leurs coutumes va nous aider pour ce qui se prépare. Open Subtitles لكن الآن, معرفة أساليبهم ستساعدك.. على فهم ما ينتظرنا.
    Plusieurs camps de conversion ont été fermés récemment parce que leurs méthodes étaient à la limite de la torture. Open Subtitles العديد من مخيمات التحول تم إغلاقها مؤخرا لأن أساليبهم قريبة جدا من التعذيب
    Et je ne dis pas que je cautionne leurs méthodes, mais si cette momie est vraiment wesen, alors je suis d'accord, l'exposer ainsi sous cette forme est totalement grotesque. Open Subtitles أنا لا اقول اني ادافع عن أساليبهم لكن لو ان هذه المومياء حقا فيسن, يجب أن أتفق, عرض متحول, شئ غريب تماماً.
    Éliminer toutes les tueuses potentielles, leurs Observateurs et leurs méthodes. Open Subtitles نعم , بأن يمحي كل المبيدات المتدربات والمرشدين خاصتهم بالإضافة إلى أساليبهم
    La seule chose que je sais des Nazis, c'est que leurs méthodes apportent des résultats. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يمكنني أن أشهد به في حق النازيين، هو أن أساليبهم تؤتي ثمارها.
    En conséquence, le fait que les auteurs ont peut-être adapté leurs méthodes d'élevage du renne au fil des ans et le pratiquent en utilisant des techniques modernes ne les empêche pas de se prévaloir de l'article 27 du Pacte. UN ولذلك فإن قيام مقدمي البلاغ بتكييف أساليبهم المستخدمة في تربية قطعـان الرنة علـى مـر السنين وممارسة هذا النشاط باستخدام التكنولوجيا الحديثة لا يحول دون احتجاجهم بالمادة ٧٢ من العهد.
    En conséquence, le fait que les auteurs ont peut-être adapté leurs méthodes d'élevage du renne au fil des ans et le pratiquent en utilisant des techniques modernes ne les empêche pas de se prévaloir de l'article 27 du Pacte. UN ولذلك فإن قيام مقدمي البلاغ بتكييف أساليبهم المستخدمة في تربية قطعـان الرنة علـى مـر السنين وممارسة هذا النشاط باستخدام التكنولوجيا الحديثة لا يحول دون احتجاجهم بالمادة ٧٢ من العهد.
    Il formule des directives pour aider les enseignants à adapter leurs méthodes pédagogiques aux divers handicaps et autres besoins spéciaux. UN وقد تم إعداد مبادئ توجيهية لمساعدة المدرسين على تكييف أساليبهم التعليمية لمواجهة تنوع حالات الإعاقة وغير ذلك من الاحتياجات المتنوعة الأخرى.
    À moins que les groupes criminels organisés impliqués dans le trafic de migrants ne soient démantelés, les trafiquants continueront d'opérer et d'adapter rapidement leurs méthodes et leurs itinéraires aux circonstances, notamment lorsque les contrôles aux frontières sont renforcés ou que les régimes de délivrance des visas sont modifiés. UN وما لم يتم تفكيك الجماعات الإجرامية المنظمة، سوف يواصل المهربون عملهم ويكيفون أساليبهم ودروبهم بسرعة مع تغيّر الظروف مثل تحسين الضوابط الرقابية في الحدود أو التغييرات في نظم التأشيرات.
    Ce consensus est un message fort à l'adresse de tous ceux qui ont recours au terrorisme à des fins politiques personnelles : la communauté internationale tout entière est unie contre eux et contre leurs méthodes. UN يبعث هذا التوافق رسالة قوية إلى أولئك الذين يستخدمون الإرهاب لتعزيز غاياتهم السياسية. إن المجتمع الدولي بأسره يقف متحدا ضدهم وضد أساليبهم.
    Ces succès encourageront Al-Qaida et ses associés à chercher d'autres moyens, moins facilement identifiables, de collecter et de virer des fonds, et à adapter leurs méthodes à la situation locale. UN ومن شأن هذا النجاح أن يشجع تنظيم القاعدة، والجهات المرتبطة به، على التماس وسائل بديلة لجمع أصولهم، وتحريكها، بطرق لا يسهل إخضاعها للتحري، وتكييف أساليبهم بما يتناسب مع الظروف المحلية.
    leurs tactiques et méthodes d'opération correspondent à un groupe que plusieurs agents du FBI ont essayé d'infiltrer l'an passé. Open Subtitles أساليبهم وتصرفاتهم تطابق عدداً من عملاء مباحث سابقين حاولوا التسلل العام الماضي
    Qu'une de leurs tactiques était de se mélanger à la foule et de fixer quelqu'un. Open Subtitles واحدة من أساليبهم أنهم ينسجمون مع الناس في الشارع ويحدقون في شخص ما
    Depuis mon dernier rapport, on assiste à une montée en puissance de l'insurrection et à une amélioration de l'armement dont elle dispose. Sa tactique est plus brutale et efficace et va jusqu'à prendre pour cibles des dirigeants communautaires. UN 61 - وقد تصاعدت حدة التمرد في البلد منذ صدور تقريري الأخير، كما ازداد تطور الأسلحة التي يستخدمها المتمردون، وأضحت أساليبهم أشد وحشية وأكثر فعالية، واتسع نشاطهم ليشمل استهداف الزعماء المحليين.
    Dans leur désir de < < sauver > > les Samis en leur faisant abandonner leurs coutumes païennes, plusieurs écoles chrétiennes ont été implantées en Laponie. UN وكانت رغبة هذه الإرساليات هي " إنقاذ " الشعوب الصامية من أساليبهم الوثنية، وأُنشئت عدة مدارس مسيحية في أرض الصاميين.
    leurs méthodes sont dures, Open Subtitles و أساليبهم قاسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus