"أساليب الاشتراء" - Traduction Arabe en Français

    • méthodes de passation des marchés
        
    • méthodes de passation de marchés
        
    • les méthodes de passation
        
    • des méthodes de passation
        
    • passation du marché
        
    • méthodes de passation de marché
        
    • nouvelles techniques de passation
        
    • de méthodes de passation
        
    CHAPITRE II. méthodes de passation des marchés ET CONDITIONS D'UTILISATION DE UN الفصل الثاني: أساليب الاشتراء وشروط استخدامها
    méthodes de passation des marchés ET CONDITIONS D'UTILISATION DE CES MÉTHODES UN أساليب الاشتراء وشروط استخدامها القسم الأول
    méthodes de passation des marchés ET CONDITIONS D'UTILISATION DE CES MÉTHODES UN أساليب الاشتراء وشروط استخدامها القسم الأول
    Il a donc été proposé d'examiner la Loi type modifiée article par article, tout en accordant une attention particulière à la question du nombre de méthodes de passation de marchés dans le cadre de l'examen de l'article 16. UN ولذلك رئي أن الطريقة اﻷفضل هي النظر في القانون النموذجي المعدل مادة مادة، مع إيلاء اعتبار خاص، في الوقت ذاته، لمسألة عدد أساليب الاشتراء في سياق مناقشة المادة ١٦.
    À l'issue d'un débat, la Commission est convenue qu'il serait peut-être préférable de s'en tenir à une note concise qui se bornerait à indiquer qu'il était loisible aux États de ne pas incorporer toutes les méthodes de passation des marchés dans leur droit interne. UN وبعد المداولة، اتفقت اللجنة على أنه قد يكون من المفضل وضع حاشية مقتضبة تشير فقط الى أن للدول أن تختار ألا تدرج في قانونها الوطني كل أساليب الاشتراء.
    On a fait observer par ailleurs qu'il pourrait être approprié, dans le cas de certains services, d'appliquer des méthodes de passation de marchés autres que l'appel d'offres ou la sollicitation de propositions. UN وفضلا عن ذلك، أشير الى أنه في اشتراء الخدمات قد يكون من المناسب في بعض الحالات استخدام أساليب الاشتراء غير المناقصة أو طلبات تقديم الاقتراحات بشأن الخدمات.
    f) L'entité adjudicatrice applique la présente Loi, conformément au paragraphe 3 de l'article premier, à la passation des marchés intéressant la défense ou la sécurité nationales, et conclut que la sollicitation d'une source unique est la méthode qui convient le mieux pour la passation du marché. UN )و( إذا كانت الجهة المشترية تطبق هذا القانون، عملا بالمادة ١ )٣( على اشتراء يتعلق بالدفاع الوطني أو اﻷمن الوطني وقررت أن الاشتراء من مصدر واحد هو أنسب أساليب الاشتراء.
    2. Dans toutes les autres méthodes de passation de marché, le mode d'entrée en vigueur du marché est notifié aux fournisseurs ou entrepreneurs au moment de la sollicitation de propositions ou de prix. UN )٢( في جميع أساليب الاشتراء اﻷخرى، تبلغ طريقة بدء نفاذ عقد الاشتراء إلى الموردين أو المقاولين عند طلب الاقتراحات أو العروض أو عروض اﻷسعار.
    CHAPITRE II. méthodes de passation des marchés ET CONDITIONS UN الفصل الثاني - أساليب الاشتراء وشروط استخدامها
    Il a en outre été indiqué que l'on avait prévu des méthodes de passation des marchés autres que la sollicitation de propositions pour parer au cas où l'entité adjudicatrice ne pourrait énoncer clairement des critères d'évaluation. UN وإضافة إلى ذلك، ذكر أن أساليب الاشتراء غير طلب تقديم المقترحات متاحة في الحالات التي لا يمكن فيها للجهة المشترية أن تبين بوضوح معايير التقييم هذه.
    CHAPITRE II. méthodes de passation des marchés UN الفصل الثاني - أساليب الاشتراء وشروط استخدامها
    Il a été proposé une variante de cette proposition, qui consisterait à reprendre dans le chapitre sur les services toutes les dispositions, dûment adaptées, relatives aux conditions d'utilisation des méthodes de passation des marchés applicables actuellement aux biens et aux travaux. UN وثمة شكل آخر لهذا الاقتراح وهو أن تكرر في الفصل الخاص بالخدمات جميع اﻷحكام المتعلقة باستخدام أساليب الاشتراء المتوفرة حاليا للسلع واﻹنشاءات وذلك بعد تعديلها بالشكل المناسب.
    À l'encontre d'une proposition visant à préciser que toutes les méthodes de passation des marchés applicables aux biens et travaux s'appliquaient mutatis mutandis aux services, on a fait valoir que cela risquait d'être une source d'incertitude et de controverses. UN كما أثير اعتراض على اقتراح يقضي بإدراج صياغة تطبق على الخدمات جميع أساليب الاشتراء المتوفرة للسلع واﻹنشاءات، بعد إدخال ما يلزم من تعديلات عليها، على الخدمات، وذلك على أساس أن الاقتراح يمكن أن يفضي الى قيام حالة من الشك والنزاع.
    Il a été convenu de tester la possibilité d'appliquer une telle approche unifiée lorsque le Groupe de travail procéderait à l'examen du reste du chapitre II, et en particulier de la façon dont les conditions de recours aux différentes méthodes de passation des marchés étaient formulées. UN واتفق على أن يختبر جدوى مثل هذا النهج الموحد عندما يواصل الفريق العامل استعراض بقية الفصل الثاني، بما في ذلك على وجه الخصوص الطريقة التي تصاغ بها شروط الاستخدام لمختلف أساليب الاشتراء.
    Le secrétariat s’est efforcé d’éviter d’employer une terminologie qui, dans certains systèmes juridiques, s’applique normalement aux méthodes de passation de marchés de biens, de travaux et de services. UN وسعت اﻷمانة الى تفادي استعمال مصطلحات تستعمل عادة في بعض النظم القانونية بالاقتران مع أساليب الاشتراء الخاصة باحتياز السلع والانشاءات والخدمات .
    Il a été noté que le projet d'article 21 se fondait sur des dispositions répétitives de la Loi type sur la passation de marchés de 1994 régissant les méthodes de passation reposant sur des négociations. UN ولوحظ أن مشروع المادة 21 قائم على أحكام متكررة في القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 تنظّم أساليب الاشتراء التي تنطوي على مفاوضات.
    f) L'entité adjudicatrice applique la présente Loi, conformément au paragraphe 3 de l'article premier, à la passation de marchés intéressant la défense ou la sécurité nationales, et conclut que la sollicitation d'une source unique est la méthode qui convient le mieux pour la passation du marché. UN )و( إذا كانت الجهة المشترية تطبق هذا القانون، عملا بالمادة ١ )٣( على اشتراء يتعلق بالدفاع الوطني أو اﻷمن الوطني وقررت أن الاشتراء من مصدر واحد هو أنسب أساليب الاشتراء.
    2. Dans toutes les autres méthodes de passation de marché, le mode d'entrée en vigueur du marché est notifié aux fournisseurs ou entrepreneurs au moment de la sollicitation de propositions ou de prix. UN )٢( في جميع أساليب الاشتراء اﻷخرى، تبلغ طريقة بدء نفاذ عقد الاشتراء إلى الموردين أو المقاولين عند طلب الاقتراحات أو العروض أو عروض اﻷسعار.
    38. Le Groupe de travail a noté toutefois qu'il trancherait définitivement la question de la structure de la Loi type après avoir examiné les nouvelles techniques de passation, comme les enchères électroniques inversées et les accords-cadres. UN 38- بيد أن الفريق العامل أشار إلى أن القرار النهائي بشأن هيكل القانون النموذجي سيُتخذ بعد النظر في أساليب الاشتراء الجديدة، مثل المناقصات (المزادات العكسية) الإلكترونية والاتفاقات الإطارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus