Les membres des deux mécanismes se sont expliqué comment ils traitaient les cas de détention arbitraire et de disparition forcée et ont dégagé des points communs et des différences dans leurs méthodes de travail respectives. | UN | وتبادل أعضاء كل من الآليتين خبراتهم في التعامل مع حالات الاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري، مع تسليط الضوء على أوجه التشابه والاختلاف في أساليب عملهما. |
Il a également souligné que l'Instance permanente et le Rapporteur spécial n'étaient en place que depuis deux ans et commençaient seulement à mettre au point leurs méthodes de travail; il fallait donc laisser le temps aux trois mécanismes de nouer des relations de travail complémentaires. | UN | كما ذكر المجلس إنه لم يمر على إنشاء المحفل الدائم وولاية المقرر الخاص إلا سنتين ومن ثم فإن تطوير أساليب عملهما لم يبدأ إلا الآن ودعا إلى إتاحة مزيد من الوقت للآليات الثلاث كي يتسنى لها إقامة علاقات عمل متكاملة. |
C'est pourquoi nous tenons à réitérer ici aujourd'hui l'appel lancé par de nombreuses délégations à la Réunion de haut niveau de l'année dernière pour que la Conférence du désarmement, la Première Commission et la Commission du désarmement revoient leurs méthodes de travail. | UN | وعليه، فإننا نود أن نكرر هنا اليوم الدعوة التي وجهها كثيرون خلال الاجتماع الرفيع المستوى لمؤتمر نزع السلاح، في العام الماضي، للجنة الأولى وهيئة نزع السلاح لمراجعة أساليب عملهما. |
La Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, ainsi que la Commission de la science et de la technique au service du développement doivent se réunir en mai 2004 et devraient examiner leurs méthodes de travail en application de la résolution 57/270 B de l'Assemblée générale. | UN | 20 - وكان من المزمع أن تجتمع لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في أيار/مايو 2004، أن تناقش اللجنتان أساليب عملهما امتثالا للقرار 57/270 باء. |
143. Une délégation a estimé que le Comité devrait coopérer de la manière la plus efficace avec l'AIEA dans le domaine de l'utilisation des sources d'énergie nucléaires, en tenant compte de leurs méthodes de travail différentes. | UN | 143- وأبدى أحد الوفود عن رأي مفاده أن اللجنة ينبغي أن تتعاون على أنجع نحو ممكن مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق باستخدام مصادر القدرة النووية، مع مراعاة أساليب عملهما المختلفة. |
Au niveau opérationnel, le spécialiste des meilleures pratiques analysera et documentera les avantages relatifs et les complémentarités des mandats des deux entités, et la façon dont celles-ci peuvent utiliser leurs ressources et moyens de façon optimale, en s'efforçant d'améliorer leurs méthodes de travail respectives et leur coopération afin d'accroître l'impact de leurs activités sur le théâtre d'opérations. | UN | فعلى الصعيد العملياتي، سيقوم الموظف المعني بأفضل الممارسات بتحليل وتوثيق المزايا النسبية للبعثتين وأوجه التكامل بين ولايتيهما، والاستخدام الأمثل للموارد والقدرات في البعثتين، وتعزيز أساليب عملهما والتعاون فيما بينهما، وذلك في مسعى لتحسين ما تحدثانه من أثر في مسرح العمليات. |
En mai 2011, les deux organes ont également échangé sur le renforcement de leurs méthodes de travail et de leur coopération, convenant, à cet égard, de mettre en œuvre leur décision antérieure d'entreprendre des missions conjointes sur le terrain. | UN | وفي أيار/مايو 2011، تبادل الجهازان كذلك الآراء بشأن تعزيز أساليب عملهما والتعاون بينهما، واتفقا على تنفيذ تعهدهما السابق المتعلق بالبعثات الميدانية التعاونية. |
7. M. Minsier (Belgique) précise que la Belgique a ratifié la Convention en 2011 et qu'elle remettra son rapport en 2013, ce qui constituera la première étape d'un dialogue qui permettra notamment au Comité et à l'État partie d'évaluer leurs méthodes de travail respectives. | UN | 7- السيد مينسيه (بلجيكا) قال إن بلجيكا صدّقت على الاتفاقية في عام 2011 وإنها ستقدّم تقريرها في عام 2013، مما سيشكّل المرحلة الأولى من عملية حوار ستتيح للجنة خاصة وللدولة الطرف تقييم أساليب عملهما. |
20. Prend note de l'adoption par le Comité des droits de l'homme de son règlement intérieur révisé et salue les efforts que déploient le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels pour réexaminer régulièrement leurs méthodes de travail afin d'en accroître l'efficacité ; | UN | 20 - تحيط علما باعتماد لجنة حقوق الإنسان لنظامها الداخلي المنقح() وترحب بالجهود التي تبذلها لجنة حقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في استعراض أساليب عملهما بانتظام من أجل زيادة كفايتهما وفعاليتهما؛ |
e) S'assurer que ses organes subsidiaires récemment créés, la Commission pour la consolidation de la paix et le Conseil des droits de l'homme, appliquent une démarche soucieuse de l'égalité des sexes lorsqu'ils élaborent leurs méthodes de travail et examinent l'ensemble des questions inscrites à leurs ordres du jour respectifs; | UN | (هـ) أن تتكفل بأن تراعي الهيئتان الفرعيتان اللتان أنشئتا مؤخرا، وهما لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، المناظير الجنسانية في تطوير أساليب عملهما ونظرهما في جميع المسائل المدرجة في جدول أعمال كل منهما؛ |