"أسباب التمييز المحظورة" - Traduction Arabe en Français

    • des motifs de discrimination interdits
        
    • les motifs de discrimination interdits
        
    • motif de discrimination interdit
        
    • motif interdit de discrimination
        
    • des motifs de discrimination prohibés
        
    • des motifs interdits de discrimination
        
    • motifs prohibés de discrimination
        
    Elle regrette toutefois que l'orientation sexuelle ne figure pas expressément dans la liste des motifs de discrimination interdits à l'article 14. UN وأعربت عن أسف وفد بلدها، مع ذلك، لعدم إدراج الميل الجنسي تحديدا في قائمة أسباب التمييز المحظورة في مشروع المادة 14.
    Là encore, il faudra du temps pour que les mentalités évoluent et assurer également que, dans tous les textes pertinents, l'homosexualité figure au titre des motifs de discrimination interdits. UN وهنا أيضاً يحتاج اﻷمر إلى بعض الوقت حتى تتطور العقليات وأيضاً حتى يتم ضمان إدراج الميل الجنسي إلى اﻷمثال في عداد أسباب التمييز المحظورة في جميع النصوص ذات الصلة.
    Le Comité recommande que la discrimination indirecte fondée sur la langue, le statut d'immigrant et la nationalité figure parmi les motifs de discrimination interdits par l'ordonnance sur la discrimination raciale. UN توصي اللجنة بإدراج التمييز غير المباشر على أساس اللغة ووضع الهجرة والجنسية ضمن أسباب التمييز المحظورة في قانون مكافحة التمييز العنصري.
    48. La Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations a prié la République tchèque de prendre les mesures nécessaires pour inclure dans le Code du travail une disposition énumérant les motifs de discrimination interdits. UN 48- وطلبت لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، التابعة لمنظمة العمل الدولية، إلى الجمهورية التشيكية اتخاذ التدابير اللازمة لإدراج بند في قانون العمل يسرد أسباب التمييز المحظورة.
    La préférence sexuelle est un motif de discrimination interdit dans la constitution ou la législation d'un grand nombre de pays, mais M. Yalden constate qu'il ne figure pas au nombre des motifs interdits par l'article 9 de la Constitution de la République de Macédoine. UN فالميل الجنسي من أسباب التمييز المحظورة في دستور أو تشريعات عدد كبير من البلدان، ولكنه يلاحظ أنه لا يرد في عداد اﻷسباب المحظورة بموجب المادة ٩ من دستور جمهورية مقدونيا.
    Dans son Observation générale no 20, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels fait référence à la situation de fortune, en tant que notion comprenant par exemple la propriété ou l'occupation de terres, ou leur absence, comme étant un motif interdit de discrimination. UN وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 20 إلى وضع الملكية، مثلاً ملكية أو حيازة الأراضي أو عدمها، بوصفه أحد أسباب التمييز المحظورة().
    En outre, les données doivent être ventilées en fonction des motifs de discrimination prohibés, afin de déterminer si les objectifs spécifiques fixés pour les populations marginalisées et fragilisées ont été atteints. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي جمع بيانات مصنفة بحسب أسباب التمييز المحظورة من أجل تحديد مدى بلوغ الأهداف المحددة فيما يخص فئات السكان المهمشة والضعيفة.
    La jouissance effective des droits du Pacte dépend souvent de l'appartenance ou non d'une personne à un groupe caractérisé par des motifs interdits de discrimination. UN فكثيراً ما يتأثر التمتع الفعلي بالحقوق المنصوص عليها في العهد بانتماء الشخص إلى مجموعة تتوفر فيها أسباب التمييز المحظورة.
    Le Comité a interprété le mot " sexe " , qui figure sur la liste des motifs de discrimination interdits par les articles 2 et 26 du Pacte, comme englobant l'orientation sexuelle. UN وفسرت اللجنة فئة " الجنس " في قائمة أسباب التمييز المحظورة في المادتين 2 و26 من ذلك العهد على أنها تشمل الميول الجنسية.
    Les stratégies, politiques et plans nationaux devraient utiliser des indicateurs et des critères appropriés, qui soient ventilés en fonction des motifs de discrimination interdits. UN وينبغي أن تستخدم الاستراتيجيات والسياسات والخطط الوطنية مؤشرات ومعالم مناسبة مصنّفة حسب أسباب التمييز المحظورة().
    Les stratégies, politiques et plans nationaux devraient utiliser des indicateurs et des critères appropriés, qui soient ventilés en fonction des motifs de discrimination interdits. UN وينبغي أن تستخدم الاستراتيجيات والسياسات والخطط الوطنية مؤشرات ومعالم مناسبة مصنّفة حسب أسباب التمييز المحظورة().
    La propriété ou le lieu de résidence, notamment dans des établissements illégaux, constituent des motifs de discrimination interdits. UN 51- ويشكل وضع الحيازة ومحل الإقامة، بما في ذلك المستوطنات غير المعترف بها قانوناً، اثنين من أسباب التمييز المحظورة().
    Le Comité recommande aussi que les stratégies, politiques et plans nationaux utilisent des indicateurs et des critères appropriés, qui soient ventilés en fonction des motifs de discrimination interdits. UN وتوصي اللجنة أيضاً في ما تضعه الدول من استراتيجيات وسياسات وخطط وطنية في هذا الشأن بوجوب استخدام مؤشرات وعناصر مقارنة مناسبة، مفصّلة بحسب أسباب التمييز المحظورة().
    Le Comité considère que l'âge peut constituer l'un des motifs de discrimination interdits par l'article 26, pour autant qu'il serve de base pour établir une différence de traitement ne se fondant pas sur des critères objectifs et raisonnables. UN وتعتبر اللجنة أن السن قد تشكل أحد أسباب التمييز المحظورة بموجب المادة 26، شريطة أن تكون السبب في إرساء معاملة متمايزة لا تقوم على معايير معقولة وموضوعية().
    En outre, l'identité sexuelle est reconnue parmi les motifs de discrimination interdits > > . UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إقرار الهوية الجنسانية كسبب من أسباب التمييز المحظورة " ().
    L'ECRI constate que le fait de tenir certains propos ne figure pas parmi les motifs de discrimination interdits par le Code pénal, et demande que l'article 240 dudit code soit modifié afin que ce motif y soit inclus. UN 10- لاحظت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن اللغة ليست مدرجة ضمن أسباب التمييز المحظورة في القانون الجنائي، ودعت إلى تعديل المادة 240 لتشمل هذه الأسباب(14).
    9) Le Comité regrette que l'État partie ne juge pas nécessaire de faire figurer parmi les motifs de discrimination interdits tous ceux qui sont énoncés dans le Pacte, en particulier la langue, même si, en NouvelleZélande, la langue est considérée comme un aspect de la race. UN (9) وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لا ترى ضرورة لأن تدرج ضمن أسباب التمييز المحظورة جميع الأسباب المذكورة في العهد، ولا سيما التمييز القائم على اللغة، وإن فُسرت اللغة في نيوزيلندا على أنها سمة عرقية.
    29. L'âge est un motif de discrimination interdit dans différents contextes. UN 29- السن هو أحد أسباب التمييز المحظورة في العديد من السياقات.
    29. L'âge est un motif de discrimination interdit dans différents contextes. UN 29- السن هو أحد أسباب التمييز المحظورة في العديد من السياقات.
    74. Les femmes en conflit avec la loi qui ont affaire au système de justice pénale doivent bénéficier de toutes les dispositions visant à garantir le droit à un procès équitable et à l'égalité devant les tribunaux sans discrimination fondée sur leur sexe ou sur tout autre motif de discrimination interdit par le droit international. UN 74 - عندما تخالف المرأة القانون وتمثل أمام نظام العدالة الجنائية، ينبغي أن تستفيد من جميع النصوص ذات الصلة بالحق في الحصول على محاكمة عادلة وفي المساواة أمام المحاكم دونما تمييز على أساس نوع الجنس أو أي سبب آخر من أسباب التمييز المحظورة بموجب القانون الدولي.
    Nombre d'indicateurs de méthode et de résultat (et donc leurs critères également) devraient être ventilés sur la base des motifs de discrimination prohibés. UN وينبغي تصنيف العديد من مؤشرات العمليات ومؤشرات النواتج (وبالتالي، أسس المقارنة المرتبطة بها أيضا) على أساس أسباب التمييز المحظورة.
    269. Le Comité prie l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des données annuelles − ventilées en fonction des motifs interdits de discrimination − sur les effets du programme de réforme de la protection sociale. UN 269- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمن تقريرها الدوري المقبل بيانات بشأن آثار مخطط نظام الرعاية الاجتماعية، على أن تكون تلك البيانات مُصنفة على أساس سنوي وبحسب أسباب التمييز المحظورة.
    En réalité, la législation grecque a expressément inclus l'orientation sexuelle dans les motifs prohibés de discrimination. UN وفي الواقع، تدرج التشريعات اليونانية صراحة الميل الجنسي على قائمة أسباب التمييز المحظورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus