"أسباب الصراعات" - Traduction Arabe en Français

    • les causes des conflits
        
    • des causes des conflits
        
    • causes de conflit
        
    • les causes du conflit
        
    • aux causes des conflits
        
    les causes des conflits sont multiples, mais la pauvreté et la marginalisation restent des problèmes clefs. UN إن أسباب الصراعات عديدة؛ ومع ذلك، ما زال الفقر والتهميش هما القضيتان الرئيسيتان.
    Mais aucune paix ne saurait être durable tant que demeureront les causes des conflits. UN ولكن ما من سلم يمكن أن يكون دائما في الوقت الذي تظل فيه أسباب الصراعات قائمة.
    Le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et le développement durable en Afrique contient des recommandations qui sont toujours valables. UN لقد تضمـن تقرير الأمين العام عن أسباب الصراعات والتنمية المستدامة في أفريقيا توصيات لا تـزال صالحـة.
    Ces efforts doivent tenir compte du fait que les causes des conflits sont multidimensionnels. UN وينبغي أن تأخذ هذه الجهود في الحسبان حقيقة أن أسباب الصراعات متعددة الجوانب.
    En examinant les opérations de maintien de la paix et de la diplomatie préventive, il faut souligner que plus souvent qu'autrement presque rien n'est dit des causes des conflits. UN وإذا نظرنا الى أفق عمليات حفظ السلام والى أفق الدبلوماسية الوقائية، نلاحظ أنه في كثير من اﻷحيان لا يقال الكثير المفيد عن أسباب الصراعات.
    C'est là que réside l'originalité du rapport sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique. UN وهنا يكمن الطابع الفريد للتقرير بشأن أسباب الصراعات وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Nous avons identifié les causes des conflits : il s'agit du sous-développement, de la pauvreté et de l'oppression. UN ولقد حددنا أسباب الصراعات بأنها تكمن في التخلف والفقر والقهر.
    L'important rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits en Afrique a été compris. UN إن تقرير الأمين العام الأساس حول أسباب الصراعات في أفريقيا لم يقابل بآذان صماء.
    Il s'agit là aussi d'un pari raisonnable si nous voulons vraiment contribuer à éliminer les causes des conflits et partant, l'instabilité dans le monde. UN وهذه خطوة معقولة أيضا إذا كنا نرغب حقا في الإسهام في القضاء على أسباب الصراعات ومن ثم في استقرار العالم.
    Il est fondamental d'éliminer les causes des conflits armés. UN ومما هو أساسي، القضاء على أسباب الصراعات المسلحة.
    Le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits évoque également la possibilité de créer de nouvelles structures de gouvernance dans les situations postérieures au conflit. UN ويعترف تقرير الأمين العام عن أسباب الصراعات بالفرص لإنشاء هياكل حكم جديدة في حالات ما بعد الصراع.
    les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique UN أسباب الصراعات في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Nous estimons qu'une réelle prise en charge des exigences du développement économique et social contribuerait substantiellement à enrayer les causes des conflits et de la violence qui sévit dans plusieurs régions du monde. UN ونعتقد أن الإدارة الفعالة لمتطلبات التنمية الاقتصادية والاجتماعية يمكن أن تساهم، بدرجة كبيرة في منع أسباب الصراعات والعنف السائدة في مناطق عديد من العالم.
    Je suis d'accord avec le Secrétaire général lorsqu'il dit que la prévention est d'abord et surtout un défi qui se pose à l'autorité politique et que nous devons bien comprendre les causes des conflits en vue de les régler. UN وأنا اتفق مع الأمين العام فيما قاله من أن الوقاية تشكل، أولا وقبل كل شيء، تحديا أمام القيادة السياسية، وأن علينا أن نفهم أسباب الصراعات بوضوح إذا أردنا أن نتقيها.
    Il suffit à ce sujet de se reporter au rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, qui reste un document historique. UN ونحن نشير إلى تقرير اﻷمين العام عـن أسباب الصراعات في أفريقيا وتعزيز السلم الدائـم والتنمية المستدامة فيها، الذي لا يزال وثيقة هامة.
    Enfin, le représentant des Philippines annonce que sa délégation a prévu de prononcer en séance plénière une déclaration concernant les causes des conflits et la promotion d'une paix durable et d'un développement soutenu en Afrique. UN وأعلن أن وفد بلاده يعتزم تقديم بيان في الجلسات العامة للجمعية بشأن أسباب الصراعات في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها.
    Compte tenu du fait que les causes des conflits se développent souvent dans l'esprit des êtres humains, le Conseil demande aux États Membres, aux organes compétents des Nations Unies et aux autres organisations compétentes de promouvoir une culture de paix. UN وإذ يضع المجلس في اعتباره أن أسباب الصراعات كثيرا ما تنشأ في عقول البشر، فإنه يدعو الدول الأعضاء وهيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات المعنية الأخرى إلى تعزيز ثقافة السلام.
    Compte tenu du fait que les causes des conflits se développent souvent dans l'esprit des êtres humains, le Conseil demande aux États Membres, aux organes compétents des Nations Unies et aux autres organisations compétentes de promouvoir une culture de paix. UN وإذ يضع المجلس في اعتباره أن أسباب الصراعات كثيرا ما تنشأ في عقول البشر، فإنه يدعو الدول الأعضاء وهيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات المعنية الأخرى إلى تعزيز ثقافة السلام.
    Le Zimbabwe est heureux de participer à l'évaluation des progrès réalisés au cours de l'année écoulée dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, à l'examen des causes des conflits et à la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique. UN ويسر زمبابوي أن تشارك في هذا التقييم عن التقدم المحرز في السنة الماضية في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وفي بحث أسباب الصراعات وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Parmi ces causes de conflit, il y a tout d'abord l'intolérance ethnique, nationale et religieuse. UN ومن أول أسباب الصراعات التعصب اﻹثني والقومي والديني.
    Dans son rapport sur les causes du conflit et la promotion d'une paix durable et d'un développement durable en Afrique, le Secrétaire général a mis l'accent, à juste titre, sur le développement préventif et sur la reconstruction et le développement dans la région. UN 69 - أدى التقرير الذي أعده الأمين العام عن أسباب الصراعات وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا إلى إيلاء اهتمام مستحق بموضوعي التنمية الوقائية والتعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع في هذه المنطقة.
    Constatant en particulier qu'il importe de renforcer la capacité dont disposent les organisations régionales et sous-régionales pour s'attaquer aux causes des conflits en Afrique, UN وإذ تسلم بوجه خاص بأهمية تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية على معالجة أسباب الصراعات في أفريقيا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus