Le HCR admet qu'aucun de ces fonctionnaires ne pouvait se prévaloir de contraintes personnelles ou de raisons médicales. | UN | وتعترف المفوضية بأن أيا من هؤلاء الموظفين لم يستطع أن يسوق أية ظروف خاصة أو أية أسباب طبية في هذا الشأن. |
Le HCR admet qu'aucun de ces fonctionnaires ne pouvait se prévaloir de contraintes personnelles ou de raisons médicales. | UN | وتعترف المفوضية بأن أيا من هؤلاء الموظفين لم يستطع أن يسوق أية ظروف خاصة أو أية أسباب طبية في هذا الشأن. |
Cette option peut-être également valable pour les employés qui ont plus de 50 ans et qui ont des raisons médicales ou des raisons humaines et familiales sérieuses. | UN | ويتاح هذا الخيار أيضا للموظفين الذين تعدوا 50 عاما من العمر ولديهم أسباب طبية أو إنسانية أو عائلية خطيرة. |
Les coûts d'une interruption de grossesse sont pris en charge par la Caisse d'assurance-maladie si cette interruption est justifiée pour des raisons médicales. | UN | وتُموَّل تكاليف التدخل ذي الصلة من صندوق التأمين الصحي في حالة حدوث الإجهاض بناء على أسباب طبية. |
Les avortements recommandés pour des raisons médicales sont pris en charge par le budget du Fonds de l'assurance de santé obligatoire. | UN | أما عمليات الإجهاض التي تتم بناء على أسباب طبية فيعوض عنها من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإلزامي. |
L'avortement n'est pas licite, sauf pour des raisons médicales. | UN | أما الإجهاض فهو عمل غير مشروع ما لم تستوجبه أسباب طبية. |
La même faculté est également offerte aux salariés qui ont plus de 50 ans et qui peuvent faire valoir des raisons médicales ou de sérieuses raisons humanitaires et familiales. | UN | وهذا الخيار متاح أيضا للعاملين الموظفين الذين تجاوزوا سن الـ50 ولديهم أسباب طبية أو أسباب إنسانية أو عائلية وجيهة. |
Je lui donnerais dix raisons médicales qui nous interdisent cet examen. | Open Subtitles | يمكنني إعطائها عشرة أسباب طبية سليمة تمنعنا من إجراء هذه الجراحة |
Je n'ai pas de raisons médicales te poussant à te retirer de la compétition. | Open Subtitles | ليس لدى أي أسباب طبية لأجبرك على الخروج من المنافسة |
Entre la 12e et la 22e semaine, un avortement peut être pratiqué pour des raisons médicales ou sociales. | UN | وخلال الفترة ما بين اﻷسبوع الثاني عشر واﻷسبوع الثاني والعشرين من الحمل، يجوز إنهاء الحمل إذا كانت هناك أسباب طبية أو اجتماعية تبرر ذلك. |
- Autorisation des avortements volontaires et de la stérilisation chirurgicale volontaire pour des raisons médicales et eugéniques. | UN | - إجازة اﻹجهاض لوجود باعث والتعقيم الجراحي الاختياري لوجود أسباب طبية وأسباب تتعلق بالنسل. |
Lorsque les examens prénataux ou d'autres raisons médicales donnent à penser que le fœtus a de fortes probabilités de présenter des malformations graves et irréversibles ou une maladie incurable et potentiellement mortelle; | UN | إذا كانت الاختبارات السابقة للولادة أو أية أسباب طبية أخرى تشير إلى احتمال كبير لإصابة الجنين بعلل وعيوب بالغة ولا يمكن معالجتها أو إلى إصابة الجنين بمرض مستعصٍ يهدد الحياة؛ |
4. pour des raisons médicales vérifiées par un médecin nommé par la Société ; | UN | 4 - أسباب طبية أكدها طبيب عينته شركة التوظيف والتدريب. |
Entre la 12e et la 22e semaine, un avortement peut être pratiqué pour raisons médicales ou sociales. | UN | وخلال الفترة ما بين الأسبوع الثاني عشر والأسبوع الثاني والعشرين من الحمل لا يجوز إنهاء الحمل إلا إذا كانت هناك أسباب طبية أو اجتماعية تبرر ذلك. |
Les femmes enceintes dont l'état présente des complications ou qui, pour des raisons médicales, sont incapables de s'acquitter de leurs fonctions, peuvent tomber sous le coup de cette règle et bénéficier ainsi de l'intégralité de leur salaire brut en cas de besoin. | UN | وتخضع لهذه القاعدة المرأة الحامل التي تنشأ لديها مضاعفات أو أسباب طبية تمنعها من أداء وجباتها من ثم تُمنح إجازة مرضية بكامل المرتب إذا لزم الأمر. |
6.5 Avant le deuxième entretien, il a été demandé à l'auteur s'il existait des raisons médicales qui pouvaient l'empêcher d'être interrogé. | UN | 6-5 وقبل المقابلة الثانية، سُئل صاحب البلاغ عما إذا كانت لديه أية أسباب طبية تحول دون إجراء المقابلة معه. |
6.5 Avant le deuxième entretien, il a été demandé à l'auteur s'il existait des raisons médicales qui pouvaient l'empêcher d'être interrogé. | UN | 6-5 وقبل المقابلة الثانية، سُئل صاحب البلاغ عما إذا كانت لديه أية أسباب طبية تحول دون إجراء المقابلة معه. |
Il n'y avait aucune raisons médicales qui aurait pu causer l'accident. | Open Subtitles | لم يكن هناك أسباب طبية لتصطدم السيارة |
Désolé, mais c'est une situation médicale et il a des raisons médicales. | Open Subtitles | آسف, هذه مسألة طبية وهو لدية أسباب طبية |
Il soulignait que l'interruption volontaire de grossesse était autorisée par la loi sur demande de la femme jusqu'à la douzième semaine, pour des motifs sociaux jusqu'à la vingt–deuxième semaine et, quel que soit le stade de la grossesse, pour des raisons médicales avec le consentement de la femme. | UN | وذكر أن القانون يسمح بإنهاء الحمل اصطناعيا وهو يجري لغاية اﻷسبوع الثاني عشر من الحمل بناء على رغبة المرأة، ولغاية اﻷسبوع الثاني والعشرين ﻷسباب اجتماعية، وبصرف النظر عن مرحلة الحمل بناء على أسباب طبية وبموافقة المرأة. |