Il y a de nombreuses raisons à ce retard, dont le fait que les accords en vigueur ne concernent que les déplacements temporaires. | UN | وهناك أسباب عديدة للتأخير في ذلك، منها أن القصد من الاتفاقات القائمة يقتصر على الانتقال بصفة مؤقتة. |
Ils citent de nombreuses raisons expliquant ces nonpaiements. | UN | ويشير أصحاب المطالبات إلى أسباب عديدة لتبرير عدم الدفع هذا. |
Il y a plusieurs raisons qui expliquent pourquoi des indicateurs apparemment identiques apparaissent avec des valeurs numériques différentes dans les publications internationales : | UN | وتوجد أسباب عديدة لظهور مؤشرات تبدو متطابقة لكنها تورد أرقاما متباينة في المطبوعات الدولية، وذلك على النحو اﻵتي: |
Pourquoi devons-nous nous intéresser aux États défaillants? Pour plusieurs raisons. | UN | لماذا نهتم بهذه الدول؟ هناك أسباب عديدة لذلك. |
Les conflits humains ont de nombreuses causes. | UN | فالصراعات البشرية لها أسباب عديدة. |
Si chaque accident du travail constitue une seule occurrence, il a souvent plusieurs causes. | UN | وتنتج كل اصابة عمل عن حادث ما، وان كانت تنتج في أغلب اﻷحوال عن أسباب عديدة. |
Nous réaffirmons que la crise mondiale de la sécurité alimentaire a des causes multiples et complexes et que ses conséquences exigent de la part des gouvernements et de la communauté internationale la prise de mesures globales et concertées à court, moyen et long terme. | UN | ونؤكد مجددا أن أزمة الغذاء العالمية لها أسباب عديدة ومعقدة وأن الآثار المترتبة عليها تتطلب استجابة شاملة ومتناسقة في كل من الأجل القصير والمتوسط والطويل من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي. |
63. La pauvreté avait de multiples causes aux niveaux national et international. | UN | 63- وللفقر أسباب عديدة على المستويين الدولي والوطني. |
Un certain nombre de raisons justifient notre gratitude : | UN | ولدينا أسباب عديدة لهذا الشعور بالامتنان: |
de nombreuses raisons peuvent être avancées pour expliquer cette situation. | UN | وفي اﻹمكان تقديم أسباب عديدة تفسيرا لهذا. |
Nous avons de nombreuses raisons d'appuyer ce projet de résolution. | UN | ولدى وفدي أسباب عديدة لتأييد مشروع القرار. |
Mais sérieusement, je pense que c'est dur à entendre pour moi, car je sais que vous avez de nombreuses raisons de vous aimer. | Open Subtitles | بجد, أعتقد أن السبب لم من الصعب عليّ سماعه لأنني ...أعلم أن لديك أسباب عديدة كي ,تحبي نفسك |
de nombreuses raisons peuvent expliquer que les objectifs initiaux d'un projet ne soient pas toujours réalisés. Ainsi, les fonds sont souvent reçus avec retard, ce qui diffère d'autant la signature et l'application des accords relatifs aux sous—projets. | UN | هناك أسباب عديدة لعدم تحقيق أهداف المشاريع اﻷصلية على الدوام، ففي كثير من اﻷحيان تصل اﻷموال متأخرة، اﻷمر الذي يؤخر كلا من توقيع الاتفاقات الفرعية ثم تنفيذها. |
de nombreuses raisons portent à penser que, indépendamment d’une succession d’États, la personnalité morale des personnes morales continue d’exister. | UN | ٣٤ - وهناك أسباب عديدة للاعتقاد بأن الشخصية الاعتبارية لﻷشخاص الاعتباريين تظل قائمة بصرف النظر عن خلافة الدول. |
Il peut y avoir plusieurs raisons qui expliquent qu'un tribunal d'arbitrage, après un examen prolongé et détaillé, a pu parvenir à une telle opinion. | UN | وربما كانت هناك أسباب عديدة تبرر قيام محكمة تحكيم بالتوصل إلى مثل هذا الاستنتاج بعد تحريات مطولة ومفصلة للمسألة. |
Il existe plusieurs raisons pour ne pas privatiser des appartements, notamment le retard de paiement des loyers et la négligence des locataires. | UN | وهناك أسباب عديدة لعدم خصخصة الشقق، منها مسؤولية دفع الإيجار وإهمال المستأجر. |
plusieurs raisons expliquent pourquoi la Norvège juge nécessaire un élargissement du Conseil. | UN | وثمة أسباب عديدة لإيمان النرويج بضرورة توسيع مجلس الأمن. |
Malheureusement, la situation, au lieu de s'améliorer, est devenue plus complexe, et ce pour plusieurs raisons. | UN | والمؤسف أن الوضع بدلا من أن يتحسن صار أكثر تعقيدا. وثمة أسباب عديدة لذلك. |
de nombreuses causes évidentes sont à l'origine de ce déséquilibre, mais l'une des plus sérieuses, selon les observateurs internationaux, est tout simplement l'hostilité que les autorités croates locales et les résidents croates continuent de manifester à l'encontre des Serbes de Croatie qui cherchent à rentrer. | UN | ولهذا الاختلال أسباب عديدة جلية، غير أن أهمها، استنادا لما ذكره المراقبون الدوليون، هو بكل بساطة العداء المستمر الذي تبديه السلطات الكرواتية المحلية والمقيمون الكروات لعودة الصرب الكروات. |
18. La crise d'endettement du tiers monde a certainement de nombreuses causes, et ce serait une erreur d'en imputer la seule et entière responsabilité aux gouvernements des pays débiteurs ou aux pays créanciers et à leurs banques commerciales. | UN | 18- توجد في الواقع أسباب عديدة لأزمة ديون العالم الثالث وقد يكون من الخطأ إلقاء اللوم كله على حكومات الدول المدينة أو على الدول الدائنة ومصارفها التجارية. |
40. plusieurs causes de la baisse de l'APD sont évidentes : | UN | ٤٠ - وثمة أسباب عديدة واضحة لتدني المساعدة اﻹنمائية الرسمية وهي: |
Nous réaffirmons que la crise mondiale de la sécurité alimentaire a des causes multiples et complexes et que ses conséquences exigent de la part des gouvernements et de la communauté internationale la prise de mesures globales et concertées à court, moyen et long terme. | UN | ونؤكد مجددا أن أزمة الغذاء العالمية لها أسباب عديدة ومعقدة وأن الآثار المترتبة عليها تتطلب استجابة شاملة ومتناسقة في كل من الأجل القصير والمتوسط والطويل من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي. |
La pauvreté a de multiples causes. | UN | 1 - للفقر أسباب عديدة. |
Il y a un certain nombre de raisons à cela, dont la plus importante à nos yeux consiste à passer brièvement en revue les progrès réalisés dans le cadre de la mise en oeuvre de ce nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique. | UN | وهناك أسباب عديدة لذلك، أهمها، في رأينا هو تمكيننا من أن نستعرض بإيجاز التقدم المحرز في تنفيذ هذا البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا. |
Parmi les nombreuses raisons pour lesquelles les munitions n'explosent pas comme prévu ou comme elles sont conçues pour le faire, figurent les facteurs suivants: | UN | وثمة أسباب عديدة لعدم انفجار الذخائر على النحو المصمم أو المتوخى. ومن بينها العوامل التالية: |
On peut vous jeter en prison pour des tas de raisons. | Open Subtitles | هناك أسباب عديدة لدخول الناس إلى السجن. |