Le principe de l'égalité était inscrit dans la Constitution et la jurisprudence avait confirmé la primauté du droit international. | UN | وأكد المغرب أيضاً أن مبدأ المساواة منصوص عليه في الدستور وأن أحكام القضاء تؤكد أسبقية القانون الدولي. |
Le principe de l'égalité était inscrit dans la Constitution et la jurisprudence avait confirmé la primauté du droit international. | UN | وأكد المغرب أيضاً أن مبدأ المساواة منصوص عليه في الدستور وأن أحكام القضاء تؤكد أسبقية القانون الدولي. |
Un événement remarquable a été l'adoption en 1994 de la Constitution du Bélarus, qui a établi la primauté du droit international et la nécessité d'adopter des lois conformes aux principes de celui-ci. | UN | ويعتبر اعتماد دستور بيلاروس في عام ١٩٩٤ حدثا بارزا، إذ كرس أسبقية القانون الدولي وأكد ضرورة سن تشريعات طبقا لمبادئه. |
74. Le Tribunal fédéral a souvent consacré dans sa jurisprudence récente la primauté du droit international public sur le droit interne. | UN | 74- وقد أرست المحكمة الاتحادية، في أحكامها الصادرة مؤخرا، أسبقية القانون الدولي العام على القانون الداخلي. |
7. Le paragraphe 2 de l’article premier indique clairement que le droit international prime le droit interne en cas de conflit, même aux fins du principe nullum crimen, nulla poena sine lege. | UN | ٧ - ومضى يقول إن الفقرة ٢ من المادة ١ توضح أسبقية القانون الدولي على القانون الوطني عند الخلاف بين الاثنين، ولو لغرض تطبيق مبدأ لا جريمة ولا عقاب إلا بموجب القانون. |
Une fois ratifié, le Statut sera directement applicable dans le système juridique slovène, compte tenu du principe constitutionnel de la primauté du droit international. | UN | وسيكون النظام الأساسي، بمجرد التصديق عليه، قابلا للتطبيق على نحو مباشر ضمن النظام القانوني السلوفيني، بالنظر إلى مبدأ أسبقية القانون الدولي المنصوص عليه في الدستور. |
Pour sa part, M. Mavrommatis n'est toujours pas certain de la primauté du droit international dans l'ordre juridique de la Fédération de Russie, même s'il a été rassuré par certains exemples qu'a donnés la délégation. | UN | وقال السيد مافروماتيس إنه ما زال، من جهته، غير متيقن من أسبقية القانون الدولي في النظام القانوني للاتحاد الروسي حتى وإن كانت بعض اﻷمثلة التي قدمها الوفد قد طمأنته. |
Le Tribunal fédéral suisse ainsi que la doctrine postulent en principe la primauté du droit international, mais admettent des exceptions. | UN | فالمحكمة العليا الاتحادية في سويسرا والمصنفات القانونية تُقر بمبدأ أسبقية القانون الدولي على القانون الداخلي، وإن كانت تقبل ببعض الاستثناءات. |
3.3 En ne faisant pas application de la loi pénale la plus douce, l'auteur considère que l'État a méconnu le principe de primauté du droit international sur le droit interne. | UN | 3-3 ويرى صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أغفلت، بعدم تطبيق مبدأ القانون الجنائي الأصلح للمتهم، أسبقية القانون الدولي على القانون الداخلي. |
Ils nient en outre la primauté du droit international et l'effet direct de ses normes, qui risquent, selon eux, d'< < ébranler les systèmes juridiques nationaux > > . | UN | بل إنهم يرفضون أسبقية القانون الدولي والتأثير المباشر لقواعده، لأن ذلك ينتقص في رأيهم من الأنظمة القانونية الوطنية(). |
8. Pour ce qui est de la question du rang hiérarchique de la règle internationale, le gouvernement comme la juridiction suprême suisse -le Tribunal fédéral - ont affirmé à de nombreuses occasions le principe de la primauté du droit international sur le droit national, qui s'applique bien évidement au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ٨- وفيما يتعلق بمسألة أسبقية قواعد القانون الدولي، فلقد أكدّت الحكومة والمحكمة السويسرية العليا - المحكمة الاتحادية - في مناسبات كثيرة مبدأ أسبقية القانون الدولي على القانون الوطني، ويسري هذا المبدأ بالطبع على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Le Comité note que le droit international prime le droit national, mais relève avec préoccupation que le Parlement monténégrin n'a pas mis la législation nationale en conformité avec la Convention (art. 2). | UN | 6- مع أن اللجنة تلاحظ أسبقية القانون الدولي على التشريعات الوطنية في البلد، إلا أن قلقاً يساورها لعدم مبادرة برلمان الجبل الأسود إلى مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية (المادة 2). |