Membre de la liste des arbitres, désigné par l'Australie en vertu de l'article 2 de l'annexe VII à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | وعضو في قائمة محكمين عينتهم أستراليا بموجب المادة 2 من المرفق السابع لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |
La loi relative aux garanties donne effet à obligations contractées par l'Australie en vertu : | UN | يعطي قانون الضمانات فعالية لالتزامات أستراليا بموجب: |
Désormais les personnes bénéficiant de la protection de l'Australie en vertu de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés obtiendront un visa de protection permanente. | UN | واعتبارا من هذا التاريخ، سيحصل جميع الأشخاص الذين تثبت أحقيتهم في حماية أستراليا بموجب دستور عام 1951 وبروتوكول عام 1967 المتعلق بحالة اللاجئين، على تأشيرة حماية دائمة. |
Le paragraphe 8 est appliqué en Australie par les articles 10 et 11 du règlement de 2008 relatif à la Charte des Nations Unies (Sanctions-Iran). | UN | وتُنفذ الفقرة 8 في أستراليا بموجب المادتين 10 و 11 من اللوائح لعام 2008 (الجزاءات - إيران) (ميثاق الأمم المتحدة). |
Cette loi est destinée à donner effet aux obligations de l'Australie au titre de la Convention sur l'élimination de la discrimination raciale. | UN | والهدف من هذا القانون هو الوفاء بالتزامات أستراليا بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
L'État partie ajoute que lorsqu'elle a décidé d'annuler le visa de M. Nystrom, la Ministre de l'immigration a tenu compte des obligations de l'Australie découlant des articles 17 et 23 du Pacte et pris en considération le fait que les liens familiaux seraient rompus. | UN | وتضيف الدولة الطرف أنه عند البت في إلغاء تأشيرة السيد نيستروم، وضع وزير الهجرة في اعتباره التزامات أستراليا بموجب المادتين 17 و23 من العهد، وتفكيك حياة السيد نيستروم الأسرية. |
On trouvera des détails spécifiques à ce sujet dans le dernier rapport de l'Australie en application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et dans la rubrique intitulée < < R. Droit de se marier et de fonder une famille, protection de la famille, la mère et l'enfant > > , du présent document. | UN | وترد التفاصيل المحددة في أحدث تقارير أستراليا بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحت العنوان " صاد - الحق في الزواج وتكوين أسرة، وحماية الأسرة والأم والأطفال " في هذه الوثيقة. |
Ce plafonnement ne s'appliquera toutefois qu'aux demandes de dédommagement au titre de la législation nationale et non aux obligations contractées par l'Australie en vertu du droit international. | UN | وستطبّق حدود المسؤولية هذه فقط على المطالبات المقدمة بمقتضى القانون الداخلي الأسترالي ولن تؤثر على التزامات أستراليا بموجب القانون الدولي. |
Le Comité souhaite examiner si ces changements éventuels sont compatibles avec les obligations qui incombent à l'Australie en vertu de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وبود اللجنة أن تبحث مدى توافق هذه التغييرات مع التزامات أستراليا بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Ces ONG ont soulevé un ensemble de questions concernant les obligations de l'Australie en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme, et il a été tenu compte de leurs observations dans l'établissement du présent document de base. | UN | 7- وكانت المنظمات غير الحكومية قد أثارت عدداً كبيراً من القضايا ذات الصلة بالتزامات أستراليا بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Conformément aux obligations imposées à l'Australie en vertu des articles ci-dessus, tous les Australiens sont libres de s'exprimer, dans certaines limites appropriées spécifiées dans ces articles. | UN | 318- وفقاً لالتزامات أستراليا بموجب المواد المشار إليها أعلاه فإن جميع الأستراليين يتمتعون بحرية التعبير عن أنفسهم ولا يخضعون إلا إلى القيود الملائمة المنصوص عليها في هذه المواد. |
Ce plan reprend également les engagements pris dans le Programme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui a eu lieu à Beijing en 1995, et entérinés par la Conférence Beijing + 5 de 2000, en vue de favoriser de nouveaux progrès sur la voie de la réalisation des engagements pris par l'Australie en vertu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتعكس الخطة أيضا الالتزامات الواردة في منهاج العمل المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجينغ عام 1995 والمصادق عليها في مؤتمر بيجينغ الخامس الإضافي في عام 2000، وترمي لزيادة التقدم المحرز في تحقيق التزامات أستراليا بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le Ministre des affaires étrangères a adressé au Ministre de la défense une note dans laquelle il lui a rappelé les obligations de l'Australie en vertu de la résolution et lui a demandé d'exercer en conséquence les pouvoirs qui lui sont conférés par la Réglementation douanière des exportations en rejetant toute demande d'exportation qui porterait sur des articles visés aux paragraphes 3 et 4 de la résolution. | UN | وقد أرسل وزير الخارجية إلى وزير الدفاع رسالة يعلمه فيها بالتزامات أستراليا بموجب القرار ويطلب إليه ممارسة صلاحياته بموجب أنظمة الجمارك المتعلقة بالصادرات تبعا لذلك، لرفض طلبات تصدير الأصناف المشمولة بالفقرة 3 أو 4 من منطوق القرار. |
Conformément aux obligations de l'Australie en vertu des articles ci-dessus, tous les habitants d'Australie ont le droit de participer à des réunions et des associations pacifiques et sont libres de l'exercer de différentes manières, sous réserve des limitations qui y sont prévues. | UN | 325- طبقاً لالتزامات أستراليا بموجب المواد المشار إليها أعلاه فإن جميع الناس في أستراليا لهم الحق في المشاركة في تجمع سلمي والانضمام إلى الجمعيات لأغراض سلمية ولهم حرية القيام بذلك بطرق شتى، رهناً بالقيود الملائمة المعترف بها في هذه المواد. |
Le paragraphe 7 de la résolution est mis en œuvre en Australie par les articles 15, 16 et 17 du règlement de 2008 relatif à la Charte de l'Organisation des Nations Unies (Sanctions-Iran). | UN | وتنفذ الفقرة 7 في أستراليا بموجب المواد 15 و 16 و 17 من اللوائح لعام 2008 (الجزاءات - إيران) (ميثاق الأمم المتحدة). |
Le paragraphe 8 de la résolution 1556 (2004), complété par le paragraphe 7 de la résolution 1591 (2005), est appliqué en Australie par l'article 10 du Règlement relatif au Soudan. | UN | تنفذ الفقرة 8 من القرار 1556 (2004) بصيغتها المستكملة بموجب الفقرة 7 من القرار 1591 (2005) في أستراليا بموجب المادة 10 من اللوائح المتعلقة بالسودان. |
L'alinéa e) du paragraphe 3 de la résolution 1591 (2005), qui impose des sanctions financières au Soudan, est appliqué en Australie par les articles 12 et 13 du Règlement relatif au Soudan. | UN | تنفذ الفقرة 3 (هـ) من القرار 1591 (2005) التي تفرض جزاءات مالية على السودان، في أستراليا بموجب المادتين 12 و 13 من اللوائح المتعلقة بالسودان. |
Le but est en l'occurrence de mieux s'acquitter des obligations de l'Australie au titre de la Convention contre la torture en interdisant tous les actes de torture, en quelque lieu qu'ils se produisent. | UN | وكان الهدف من ذلك الوفاء بشكل أفضل بالتزامات أستراليا بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من أجل حظر جميع أعمال التعذيب، في جميع الأماكن. |
Voici les avancées récentes concernant les obligations de l'Australie au titre de ces articles: | UN | وفيما يلي تفاصيل التطورات الأخيرة التي تتعلق بالتزامات أستراليا بموجب المواد المشار إليها أدناه. |
Les navires agréés sont également tenus de respecter certains règlements techniques et, en général, d'opérer dans le respect des obligations incombant à l'Australie au titre d'accords et arrangements internationaux. | UN | كما يطلب من المراكب المأذونة أن تتقيد بأنظمة تقنية محددة، وبوجه عام، يتوقع منها أن تعمل بطريقة لا تتعارض مع الالتزامات المترتبة على أستراليا بموجب الاتفاقات والترتيبات الدولية. |
Les buts et objectifs de cette loi, ainsi que le processus de revendication, sont importants à la lumière des obligations de l'Australie découlant de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones que le pays a ratifiée en avril 2009. | UN | إن لأغراض ومقاصد هذا القانون ولعملية المطالبة مغزاها في ضوء التزامات أستراليا بموجب إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي صدقت أستراليا عليه في نيسان/أبريل 2009. |
Le lecteur trouvera d'autres renseignements sur l'ensemble des lois érigeant en crime la torture et les traitements inhumains dans le rapport le plus récent établi par l'Australie en application de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن سلسلة التشريعات التي تجرم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية في أحدث تقارير أستراليا بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |