"أسرة الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • système des Nations Unies
        
    • la famille des Nations Unies
        
    • organismes des Nations Unies
        
    • la communauté des Nations Unies
        
    • entités des Nations Unies
        
    • la famille de l'ONU
        
    • de la famille des nations
        
    Nous devons utiliser le reste des compétences du système des Nations Unies pour acheminer une assistance humanitaire dans les États touchés. UN ولا بد لنا من الاستفادة من خبرة بقية أسرة الأمم المتحدة في تقديم الدعم الإنساني للبلدان المتضررة.
    Durant ce débat, des participants n'appartenant pas au système des Nations Unies nous ont présenté un vaste éventail d'idées. UN وخلال هذه المناقشة عُرضت علينا جملة واسعة من الأفكار، بينما شارك فيها آخرون من خارج أسرة الأمم المتحدة.
    C'est leur attachement au bénévolat qui constitue la spécificité des VNU au sein de la famille des Nations Unies. UN والروح التطوعية هي التي تكسب برنامج متطوعي الأمم المتحدة وضعا خاصا داخل أسرة الأمم المتحدة.
    Un nouveau bureau extérieur appelé à desservir la famille des Nations Unies à Bo est devenu opérationnel. UN ودخل مكتبٌ ميداني جديد أنشئ لخدمة أسرة الأمم المتحدة في مقاطعة بو طور التشغيل.
    Le Fonds mondial atteint ses objectifs grâce à une vaste gamme de partenariats, dont ceux avec les organismes des Nations Unies. UN 7 - ويحقق الصندوق العالمي أهدافه من خلال طائفة واسعة من الشراكات، ويشمل ذلك أسرة الأمم المتحدة.
    Mon objectif demeure l'intégration structurelle pleine et entière des organismes des Nations Unies en Somalie dès que possible. UN ويبقى هدفي متمثلا في تحقيق التكامل الهيكلي الكلي لجميع أعضاء أسرة الأمم المتحدة في الصومال في أقرب وقت ممكن.
    Leurs principes en tant que volontaires leur confèrent une place particulière au sein du système des Nations Unies. UN والروح التطوعية هي التي تكسب برنامج متطوعي الأمم المتحدة وضعا خاصا داخل أسرة الأمم المتحدة.
    La Commission de consolidation de la paix est un membre relativement nouveau du système des Nations Unies. UN إن لجنة بناء السلام إضافة نشأت مؤخرا نسبيا إلى أسرة الأمم المتحدة.
    Il fournit une direction et montre la voie, positionnant fermement l'UNOPS au sein du système des Nations Unies. UN وهي توفر وضوحا في الرؤية وإلهاما، وترسخ وضع المكتب بوصفه جزءا لا يتجزأ من أسرة الأمم المتحدة.
    Dans de nombreux cas, nous avons créé des orphelins au sein du système des Nations Unies et placé une barrière de métal autour de certains États. UN ونحن في حالات كثيرة، قد تسببنا في تيتيم أطفال في أسرة الأمم المتحدة التي ننتمي إليها وأقمنا سياجا حديديا حول بعض الدول.
    Les différents organes de lutte contre le terrorisme du système des Nations Unies travaillent en étroite collaboration, mais il y a encore des possibilités d'amélioration. UN وتعمل مختلف هيئات مكافحة الإرهاب في أسرة الأمم المتحدة معا بشكل وثيق، غير أن هذا التعاون لا يزال بحاجة للتحسين.
    Informations générales sur le problème de l'instabilité monétaire dans le système des Nations Unies UN معلومات أساسية عامة في مشكلة عدم استقرار العملات في أسرة الأمم المتحدة
    Nous avons ainsi créé un site miroir au sein de la famille des Nations Unies à Genève grâce auquel nous pouvons surmonter les défaillances de notre satellite ici à Nairobi. UN ولهذه الغاية، يسعدني إفادتكم بأننا طورنا موقعاً نظيراً عبر أسرة الأمم المتحدة في جنيف ليتيح لنا التغلب على صعوبات الاتصال الساتلية هنا في نيروبي.
    L'élargissement ne devrait toutefois pas se faire au détriment des petits États et des États de taille moyenne, qui constituent la majorité de la famille des Nations Unies. UN بيد أن التوسيع ينبغي ألا يكون على حساب البلدان الصغيرة والمتوسطة، التي تشكل الغالبية العظمى من أسرة الأمم المتحدة.
    Nous invitons la famille des Nations Unies et la communauté internationale à se joindre à nous pour faire de cette décennie des femmes de l'Union africaine une réussite. UN وندعو أسرة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى العمل معنا من أجل إنجاح عقد الاتحاد الأفريقي للمرأة.
    Pour dire les choses simplement, les conséquences de la crise touchent tous les membres de la famille des Nations Unies. UN وببساطة، فإن تداعيات الأزمة تؤثر في جميع أعضاء أسرة الأمم المتحدة.
    Le Ghana s'associe au reste du monde pour accueillir un pays frère, le Soudan du Sud, parmi la famille des Nations Unies. UN تشارك غانا بقية العالم في الترحيب بالدولة الصديقة، جنوب السودان، في أسرة الأمم المتحدة.
    La Slovaquie accueille chaleureusement la République du Soudan du Sud comme nouveau membre de la famille des Nations Unies. UN ترحب سلوفاكيا ترحيبا حارا بجمهورية جنوب السودان بوصفها عضوا جديدا في أسرة الأمم المتحدة.
    Il s'agit par là de faciliter la coordination des activités des organisations non gouvernementales et d'intensifier la collaboration entre les organismes des Nations Unies et la société civile. UN ويتيح هذا المشروع التنسيق بين أنشطة المنظمات غير الحكومية وتعزيز التعاون بين أسرة الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Les progrès entrepris en vue de l'intégration des activités des organismes des Nations Unies au Libéria sont encourageants. UN وثمة أمر يبعث على الأمل هو التقدم المحرز في مجال تكامل مختلف كيانات أسرة الأمم المتحدة في ليبريا.
    L'ensemble des organismes des Nations Unies présents au Libéria continueront de fournir l'appui technique et logistique requis pour assurer la réussite opérationnelle de cette entreprise. UN وستواصل أسرة الأمم المتحدة في ليبريا تقديم الدعم التقني واللوجستي، حسب الاقتضاء، لكفالة تنفيذ هذه العملية بنجاح.
    Le taux de participation de 100 % à cet exercice traduit l'engagement de la communauté des Nations Unies à lutter contre ces phénomènes. UN وما هذه المشاركة التامة إلا دليل على التزام أسرة الأمم المتحدة الشديد بالقضاء على الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Le Groupe sera élargi à d'autres entités des Nations Unies qui ont l'état de droit dans leur vocation. UN وسيتم توسيع العضوية لتشمل أعضاء آخرين من أسرة الأمم المتحدة لهم ولاية في مجال سيادة القانون.
    Nous sommes heureux d'accueillir la Suisse et le Timor-Leste en tant que nouveaux Membres de la famille de l'ONU. UN ونحن مسرورون بالترحيب بسويسرا وتيمور الشرقية عضوين جديدين في أسرة الأمم المتحدة.
    Les États membres du Comité consultatif voudraient consolider et élargir davantage la coopération avec les membres de la famille des Nations Unies. UN وتود الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية أن تزيد من تعزيز وتوسيع نطاق تعاونها مع أعضاء أسرة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus