La source affirme que la détention est une conséquence directe de l'exercice dudit droit par Mme Al-Mallouhi et n'a pas d'autres motifs. | UN | ويدعي المصدر أن الاحتجاز جاء نتيجة مباشرة لممارستها ذلك الحق، وأنه لا توجد أسس أخرى له. |
Il n'existait pas non plus d'autres motifs d'accorder réparation. | UN | كذلك لم يكن هناك أي أسس أخرى تسوغ منح تعويض. |
Elle interdit la discrimination fondée sur l'âge, l'origine ethnique ou nationale, la nationalité, la langue, la religion, la conviction, l'opinion, la santé, le handicap et l'orientation sexuelle, ou d'autres motifs liés à la personne. | UN | ويحظر القانون التمييز على أساس السن أو الأصل الإثني أو الوطني أو الجنسية أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الرأي أو الصحة أو الإعاقة أو التوجه الجنسي وكذلك بالاستناد إلى أسس أخرى تتعلق بالشخص. |
La nationalité lao s'acquiert à la naissance, par naturalisation ou sur d'autres critères définis aux articles 11 à 14 de la loi relative à la nationalité lao. | UN | وتُكتسب جنسية لاو عند الميلاد وبالمنح وعلى أسس أخرى كما هي محددة في المواد من 11 إلى 14 من القانون المتعلق بجنسية لاو. |
Le droit positif ne prévoyant aucun autre motif, il ne peut y avoir de transfert de propriété pour toute autre raison que celles énoncées. | UN | ولا ينص القانون الوضعي على أي أسس أخرى ولذلك لا يمكن تطبيقها على نقل الملكية. |
Néanmoins, de l'avis du Comité, l'enseignement concernant la discrimination raciale peut très bien être incorporé à celui qui concerne la discrimination en général, y compris la discrimination pour d'autres motifs, ainsi qu'il est suggéré dans cet alinéa; | UN | ومع هذا، تعتقد اللجنة أن هناك ما يحبذ إدراج التعليم بشأن التمييز العنصري ضمن التعليم بشأن التمييز عموما، بما في ذلك التمييز القائم على أسس أخرى كما هو مقترح في هذه الفقرة الفرعية؛ |
Néanmoins, de l'avis du Comité, l'enseignement concernant la discrimination raciale peut très bien être incorporé à celui qui concerne la discrimination en général, y compris la discrimination pour d'autres motifs, ainsi qu'il est suggéré dans cet alinéa; | UN | ومع هذا، تعتقد اللجنة أن هناك ما يحبذ إدراج التعليم بشأن التمييز العنصري ضمن التعليم بشأن التمييز عموما، بما في ذلك التمييز القائم على أسس أخرى كما هو مقترح في هذه الفقرة الفرعية؛ |
Néanmoins, de l'avis du Comité, l'enseignement concernant la discrimination raciale peut très bien être incorporé à celui qui concerne la discrimination en général, y compris la discrimination pour d'autres motifs, ainsi qu'il est suggéré dans cet alinéa; | UN | ومع هذا، تعتقد اللجنة أن هناك ما يحبذ إدراج التعليم بشأن التمييز العنصري ضمن التعليم بشأن التمييز عموما، بما في ذلك التمييز القائم على أسس أخرى كما هو مقترح في هذه الفقرة الفرعية؛ |
En 2010, Chypre était l'un des États membres à avoir maintenu la < < hiérarchie > > accordant une meilleure protection contre l'origine raciale et ethnique que contre d'autres motifs de discrimination. | UN | وإلى حدود عام 2010، كانت قبرص من بين الدول الأعضاء التي حافظت على مبدأ " التراتبية " الذي يوفر الحماية على أساس الأصل العرقي والإثني أكثر مما يوفرها على أسس أخرى. |
Nous estimons que la plainte porte sur la question de la traite et que ni la procédure d'asile ni celle visant à obtenir permis de séjour, toutes deux engagées pour d'autres motifs que la traite, ne sont en cause. | UN | ونعتبر أن الشكوى تتمحور حول مسألة الاتجار وأن أيا من إجراءات اللجوء أو إجراءات الحصول على تصريح الإقامة، التي قد بادرت إليها مقدمة البلاغ على أسس أخرى غير الاتجار، لا علاقة لها بالموضوع. |
Il a été souligné qu'il fallait élaborer des approches et des mécanismes efficaces et appropriés pour lutter contre la discrimination à l'égard des femmes, indépendamment de la discrimination fondée sur d'autres motifs. | UN | وتم التركيز على الحاجة لوضع نُهج وآليات فعالة وملائمة لمعالجة التمييز ضد المرأة لأنه يختلف عن التمييز القائم على أسس أخرى. |
Cette disposition du Code du travail développe le principe consacré dans la Constitution en ajoutant d'autres motifs qu'il est interdit d'invoquer pour justifier des différences entre rémunérations de travailleurs effectuant un travail de valeur égale, tels que l'âge, la couleur ou les opinions politiques. | UN | ويوسع هذا الحكم من قانون العمل نطاق المبدأ الدستوري عن طريق إضافة أسس أخرى قد لا تكون مستخدمة لتبرير الفروق في أجور العاملين الذين يؤدون عملا ذا قيمة متساوية: السن واللون والآراء السياسية. |
Les instances internes ont donc conclu que d'autres motifs que celui d'avoir caché aux autorités militaires sa détention étaient déterminants pour l'éventuelle condamnation du requérant. | UN | وبناءً عليه، خلصت السلطات المحلية إلى أن الحكم المدعى صدوره على صاحب الشكوى لـم يتأسس على إخفائه أمر احتجازه عن السلطات العسكرية، وإنما على أسس أخرى. |
Si elles le souhaitent, elles peuvent présenter une demande de prolongation ou un permis de résidence sur la base d'autres critères. | UN | ويمكنهم، إذا ما رغبوا في ذلك، طلب التمديد أو طلب تصريح إقامة على أسس أخرى. |
Consciente de l'importance de la corrélation entre religion et race et de la possibilité que surgissent dans certains cas des formes multiples ou aggravées de discrimination fondée sur la religion ou d'autres critères comme la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, | UN | وإذ تدرك ما لأوجه التقاطع بين الدين والعرق من أهمية، وبأنه قد تنشأ حالات تتعدد فيها أو تتفاقم أشكال التمييز على أساس الدين أو على أسس أخرى مثل العرق أو اللون أو السلالة أو الأصل القومي أو العرقي، |
Néanmoins, ce comité déterminera s'il est nécessaire de renforcer la situation juridique des femmes en matière d'immigration, par exemple en ce qui concerne les demandes d'asile ou de résidence qui font l'objet d'une décision fondée sur d'autres critères. | UN | ومع هذا فإن اللجنة ستوضح ما إذا كانت الضرورة تقتضي تعزيز المركز القانوني للمرأة في مجال الهجرة، وذلك، مثلا، فيما يتعلق بطلبات اللجوء أو طلبات الإقامة التي يُبَتّ فيها على أسس أخرى. |
Aucun ne concernait des discriminations fondées sur le sexe ou sur un autre motif. | UN | ولم يتعلق أي من هذه الحالات بالتمييز على أساس نوع الجنس أو التمييز على أي أسس أخرى. |
< < Aucun souci de sécurité ou autre motif ne peut être invoqué pour le justifier ou l'excuser. | UN | " لا يمكن تبرير هذا السلوك أو التغاضي عنه استنادا إلى أسس أمنية أو أي أسس أخرى. |
< < [a]ucun souci de sécurité ou autre motif ne peut être invoqué pour le justifier ou l'excuser. | UN | " لا يمكن تبرير هذا التصرف أو التغاضي عنه استنادا إلى أسس أمنية أو أي أسس أخرى. |
Cependant, l'État partie souligne une fois encore que les décisions prises dans le cas de M. Barbaro reposaient sur des motifs autres que la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique. | UN | إلا أن الدولة الطرف تشدد مرة أخرى على أن القرارات التي اتُخذت في قضية السيد باربارو تستند إلى أسس أخرى غير العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني. |
. La principale demande du requérant visait la participation directe de l'État défendeur lui-même, par l'intermédiaire de ses hauts responsables, à des actes de génocide, bien que d'autres moyens fussent aussi invoqués. | UN | وكان الادعاء الرئيسي للمدعي يتعلق بتورط الدولة المدعى عليها ذاتها مباشرة، عن طريق كبار موظفيها في أعمال اﻹبادة الجماعية، مع الاستناد إلى أسس أخرى في ذلك الادعاء. |
La Cour n'a pas cru bon de s'intéresser à la question de l'épuisement des recours internes, tranchant l'affaire sur d'autres fondements. | UN | ولم تجد المحكمة داع للتطرق إلى مسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية باعتبار أن القضية حسمت على أسس أخرى. |