"أسس التعاون" - Traduction Arabe en Français

    • les bases de la coopération
        
    • les motifs de coopération
        
    • liens de coopération
        
    • fondement de la coopération
        
    • les fondements de la coopération
        
    • une collaboration
        
    Le Conseil de sécurité a jeté les bases de la coopération entre la Force multinationale et le Gouvernement de l'Iraq. UN وحدد مجلس الأمن أسس التعاون بين القوة المتعددة الجنسيات وحكومة العراق.
    Le Protocole a jeté les bases de la coopération et de la gestion des aquifères transfrontières. UN وقد وضع هذا البروتوكول أسس التعاون لإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    La mise en place d'un secrétariat indépendant, doté de ressources adéquates et chargé de jeter les bases de la coopération entre les organismes, permettrait d'intensifier ces efforts. UN ويمكن تعزيز هذه الجهود عن طريق إنشاء أمانة مستقلة ممولة جيداً لإرساء أسس التعاون فيما بين الوكالات.
    Bien qu'une coopération la plus large possible soit encouragée, les États peuvent adapter ce cadre général lorsqu'ils souhaitent limiter les modalités de coopération (en supprimant, par exemple, les dispositions relatives aux techniques d'enquêtes spéciales), les motifs de coopération (en établissant une liste complète des infractions visées par l'accord), ou les deux. UN ومع أنه ينبغي التشجيع على التعاون على أوسع نطاق، فإنَّ هذا الإطار العام يمكن أن تكيّفه الدول الراغبة في الحدّ من طرائق التعاون (وذلك بعدم إدراج الأحكام التي تنص على تقنيات التحقيق الخاصة على سبيل المثال)، أو الحد من أسس التعاون (بوضع قائمة مفصَّلة بالجرائم المشمولة بالاتفاق)، أو الحدّ من طرائق التعاون وأُسسه معا.
    Compte tenu du budget limité dont elle dispose, la JCLU a instauré des liens de coopération avec d'autres organisations non gouvernementales internationales. UN وبالرغم من تصريف الشؤون الإدارية في حدود ميزانية ضئيلة، أرسى الاتحاد أسس التعاون مع منظمات دولية أخرى غير الحكومية.
    Unique instance intergouvernementale des pays ayant le français en partage, l'Agence de coopération culturelle et technique a été fondée à Niamey en 1970 avec pour mission de poser le fondement de la coopération et de la solidarité entre tous les pays francophones. UN أنشئت المؤسسة، وهي مؤسسة حكومية دولية ذات طابع فريد تضم البلدان الناطقة بالفرنسية، في نيامي عام ١٩٧٠، وأسندت إليها مهمة إرساء أسس التعاون والتضامن بين جميع البلدان الناطقة بالفرنسية.
    9. Un certain nombre d'intervenants se sont félicités des efforts du Secrétariat pour poser les fondements de la coopération technique. UN ٩ ـ ورحب عدد من المتحدثين بالجهود التي تبذلها اﻷمانة لوضع أسس التعاون التقني.
    En 2008, cette initiative a signé un mémorandum d'accord avec le secrétariat de la Convention de Bâle qui constitue la base d'une collaboration efficace en matière de recherche, de développement des capacités, de politiques et de communication. UN وفي عام 2008، وقعت المبادرة مذكرة تفاهم مع أمانة اتفاقية بازل، حددت أسس التعاون الفعال في مجال البحوث، وتنمية القدرات، والسياسات، والتوعية.
    Le besoin se fait de plus en plus sentir de renforcer les bases de la coopération économique et de l'intégration dans des secteurs autres que le commerce, mais qui sont nécessaires pour la croissance future de celui-ci. UN فالحاجة تزداد لدعم أسس التعاون الاقتصادي في قطاعات أخري غير التجارة لكنها لازمة لنموها في المستقبل.
    Ces principes, qui ont été au coeur même de la Conférence et qui constituent les bases de la coopération internationale en matière d'environnement et de développement, devraient également présider à l'examen de l'application d'Action 21 pendant la session extraordinaire de l'Assemblée. UN وهذه المبادئ التي تشكل أسس التعاون الدولي في مجال البيئة والتنمية، ينبغي تطبيقها أيضا باعتبارها مبادئ يسترشد بها استعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في أثناء الدورة الاستثنائية.
    La MANUTO continue à encourager l'établissement de liens étroits et professionnels entre les organismes de sécurité indonésiens et leurs homologues timorais, afin de renforcer pour l'avenir les bases de la coopération et de la sécurité. UN وتواصل البعثة التشجيع على إقامة صلات وثيقة ومهنية بين الوكالات الأمنية الإندونيسية ونظيراتها التيمورية، بغية توطيد أسس التعاون والأمن في المستقبل.
    La réunion générale entre des représentants des secrétariats des organismes du système des Nations Unies et de l'Organisation de la Conférence islamique, ainsi que les réunions de coordination des responsables des organisations et institutions des Nations Unies et de l'Organisation de la Conférence islamique qui seront organisées en l'an 2000, aideront sans aucun doute à consolider les bases de la coopération. UN من المؤكد أن الاجتماع العام الجامع لممثلي أمانات هيئات اﻷمم المتحــدة وأمانــة المؤتــمر اﻹســلامي، والاجتماعات التنسيقية الجامعة لجهات الوصــل في مؤسسات منــظومة اﻷمم المتحدة، ومنــظمة المؤتمر اﻹسلامي، ووكالاتــهما وهي الاجتماعات المقــرر عقدها سنة ٢٠٠٠، ستساعد على توطيد أسس التعاون.
    Il est donc nécessaire de réfléchir à la façon dont l'Organisation pourrait concilier la force créatrice de l'esprit d'entreprise et les besoins des plus défavorisés, reconstruire les bases de la coopération internationale dans un monde de plus en plus soumis à la loi du marché et influer sur la prise de décisions de manière à faire bénéficier le plus grand nombre des avantages de la mondialisation. UN لذلك فمن الضرورة بمكان النظر في كيفية قيام اﻷمم المتحدة بالتوفيق بين القوى اﻹبداعية الكامنة في مباشرة اﻷعمال الحرة مع حاجات المحرومين وإعادة بناء أسس التعاون الدولي في عالم يوجهه السوق بشكل متزايد، والتأثير علىعملية صنع القرار بهدف نشر فوائد العولمة.
    C'est pourquoi, ainsi que le développement économique et le développement social sont les deux faces d'une même réalité, comme cela a été mis en évidence à Copenhague, l'union et le travail conjoint de la branche économique et des branches sociales et politiques du système des Nations Unies sont quant à eux indispensables pour jeter les bases de la coopération internationale du présent et du futur. UN وكما أن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وجهان لعملة واحدة كما اتضح في مؤتمر كوبنهاغن، فإن الجهد المتحد والمتضافر من جانب الفرع الاقتصادي والفرعين الاجتماعي والسياسي في اﻷمم المتحدة، شرط أساسي لوضع أسس التعاون الدولي في الحاضر وفي المستقبل.
    L'Autriche se joint là-dessus à la majorité des Etats Membres qui ont proposé de créer un Groupe de travail qui serait chargé de rédiger une loi type jetant les bases de la coopération judiciaire, de la saisine des tribunaux par les syndics étrangers et de la reconnaissance des sentences arbitrales en cas d'insolvabilité à l'étranger. UN وتؤيد النمسا في هذا الصدد أغلبية الدول اﻷعضاء التي اقترحت إنشاء فريق عامل يعنى بصياغة قانون نموذجي يرسي أسس التعاون القضائي وتمكين الحراس القضائيين اﻷجانب من اللجوء إلى المحاكم، والاعتراف باﻹجراءات المتعلقة بحالات اﻹعسار في الخارج.
    Bien qu'une coopération la plus large possible soit encouragée, les États peuvent adapter ce cadre général lorsqu'ils souhaitent limiter les modalités de coopération (en supprimant, par exemple, les dispositions relatives aux techniques d'enquêtes spéciales), les motifs de coopération (en établissant une liste complète des infractions visées par l'accord), ou les deux. UN ومع أنه ينبغي التشجيع على التعاون على أوسع نطاق، فإن هذا الإطار العام يمكن أن تكيّفهُ الدول الراغبة في الحدّ من طرائق التعاون (وذلك بعدم إدراج الأحكام التي تنص على أساليب التحرّي (التحقيق) الخاصة على سبيل المثال)، أو الحد من أسس التعاون (بوضع قائمة مفصَّلة بالجرائم المشمولة بالاتفاق)، أو الحدّ من طرائق التعاون وأُسسه معا.
    Bien que la coopération la plus large possible soit encouragée, les États peuvent adapter ce cadre général lorsqu'ils souhaitent limiter les modalités de coopération (en supprimant, par exemple, les dispositions relatives aux techniques d'enquêtes spéciales), les motifs de coopération (en établissant une liste complète des infractions visées par l'accord), ou les deux. UN ومع أنه ينبغي التشجيع على التعاون على أوسع نطاق، فإن هذا الإطار العام يمكن أن تكيّفهُ الدول الراغبة في الحدّ من طرائق التعاون (وذلك بعدم إدراج الأحكام التي تنص على أساليب التحرّي (التحقيق) الخاصة على سبيل المثال)، أو الحد من أسس التعاون (بوضع قائمة مفصَّلة بالجرائم المشمولة بالاتفاق)، أو الحدّ من طرائق التعاون وأُسسه معا.
    Cette mission a également été l'occasion de mettre la touche finale au cahier des charges du projet du PNUD et de resserrer encore les liens de coopération entre la Division et le PNUD. UN كما أفضت البعثة إلى وضع الصيغة النهائية لاختصاصات مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبالتالي تعزيز أسس التعاون بين الشعبة والبرنامج الإنمائي.
    Le discours prononcé en 1953 par le Président Eisenhower devant l'Assemblée générale concernant l'atome au service de la paix a constitué le fondement de la coopération nucléaire civile entre les États-Unis et d'autres pays et organisations. UN 9 - وضع الرئيس آيزنهاور في الخطاب الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في عام 1953 بعنوان " تسخير الذرة من أجل السلام " أسس التعاون النووي السلمي بين الولايات المتحدة وبلدان ومنظمات أخرى.
    les fondements de la coopération régionale dans le domaine de la gestion et de l'utilisation des ressources en eau ont été établis dès l'indépendance des pays de la région. UN وقد وضعت أسس التعاون الإقليمي في مجال إدارة الموارد المائية واستخدامها في المراحل الباكرة عقب استقلال بلدان المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus