"أسس الديمقراطية" - Traduction Arabe en Français

    • les fondements de la démocratie
        
    • les bases de la démocratie
        
    • des fondements de la démocratie
        
    • de démocratisation
        
    • les bases d'une démocratie
        
    • les fondations de la démocratie
        
    • des fondements essentiels de la démocratie
        
    Ils veulent aussi les fondements de la démocratie, à savoir le respect des droits de l'homme, l'état de droit et la liberté d'expression et de réunion. UN وهم يريدون أيضا أسس الديمقراطية: احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وحرية التعبير وحرية الاجتماع.
    Ces mouvements extrémistes menacent le processus démocratique dans certains pays et les fondements de la démocratie dans d'autres. UN فالحركات المتطرفة تنسف إمكانات إشاعة الديمقراطية في البلدان غير الديمقراطية وتهدد أسس الديمقراطية في البلدان الديمقراطية.
    Il a souligné l'interdépendance entre la liberté d'expression et la liberté de la presse, déclarant que la censure sapait les fondements de la démocratie. UN وأشار إلى التداخل القائم بين حرية التعبير وحرية الصحافة. وذكر أيضاً أن من شأن الرقابة أن تقوض أسس الديمقراطية.
    L'Ukraine a entrepris un programme audacieux de réformes politiques et économiques qui jette les bases de la démocratie et de l'économie de marché. UN فقد اختارت أوكرانيا المضي في مسار جريء ﻹدخال اصلاحات سياسية واقتصادية، وإرساء أسس الديمقراطية والاقتصاد السوقي.
    Il a informé le Conseil qu'il faudrait du temps pour jeter les bases de la démocratie en Égypte. UN وأبلغ المجلس بضرورة بناء أسس الديمقراطية في مصر على نحو متدرج.
    L'Union européenne tient, une nouvelle fois, à exprimer son appréciation pour la manière positive dont les Nations Unies ont su contribuer au processus de paix guatémaltèque, en soutenant et en encourageant les parties à atteindre une paix ferme et durable, à oeuvrer vers la réconciliation nationale, afin de permettre l'établissement des fondements de la démocratie et du développement, dans un climat de justice et de liberté. UN ويــود الاتحاد اﻷوروبي أن يعرب مرة أخرى عن تقديره للطريقة اﻹيجابية التي أسهمت بها اﻷمم المتحدة فــي عملية السلام في غواتيمالا بدعمها للطرفين وتشجيعهما على التوصل إلى سلام وطيد ودائم وعلى العمل نحو المصالحة الوطنية، حتى يمكن إرساء أسس الديمقراطية والتنمية في مناخ من العدل والحرية.
    Aujourd'hui, l'une des tâches principales de l'OSCE est la prévention des conflits, notamment grâce à un appui au processus de démocratisation dans les États membres. UN واليوم تتمثل المهمة الأساسية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في منع الصراع بجملة وسائل منها تقديم الدعم إلى عملية إرساء أسس الديمقراطية في الدول الأعضاء.
    C'est pourquoi nous souhaitons vivement que l'Organisation des Nations Unies et nos autres partenaires extérieurs traditionnels continuent de s'engager à nos côtés pour nous aider à faire asseoir les bases d'une démocratie véritable. UN لذا فإننا نأمل مخلصين أن تواصل اﻷمم المتحدة وشركاؤنا المعتادون الخارجيون، العمل معنا لمساعدتنا على إرساء أسس الديمقراطية الحقيقية.
    Elle érode les fondations de la démocratie et des structures économiques viables. UN إنه يقوض أسس الديمقراطية والبنى الاقتصادية التي لها مقومات البقاء.
    Celles-ci marquent une étape importante dans les efforts que fait le pays pour jeter les fondements de la démocratie dans cette phase de transition entre le conflit et la paix. UN وهذه الانتخابات تشكل علامة بارزة في جهود البلد لوضع أسس الديمقراطية أثناء مرحلة تحوله من النزاع إلى السلام.
    Au Bangladesh, les institutions qui constituent les fondements de la démocratie ont été érodées par la corruption générale. UN وفي بنغلاديش، فإن نفس المؤسسات التي تشكل أسس الديمقراطية قد تآكلت بفعل استمرار الفساد.
    La Stratégie reconnaît que le problème du terrorisme compromet gravement les fondements de la démocratie, de l'état de droit et de l'ordre public. UN إن الاستراتيجية تعترف بأن مشكلة الإرهاب تقوض على نحو خطير أسس الديمقراطية وسيادة القانون والنظام العام.
    Au cours de l'année écoulée, le Ministère de l'éducation a lancé à cet effet des programmes qui visent à renforcer les fondements de la démocratie en développant l'instruction civique et en mettant l'accent sur l'égalité devant la loi, la protection des droits des minorités et la liberté d'expression. UN وأثناء العام المنصرم، شرعت وزارة التعليم تحقيقا لهذا الغرض في برامج ترمي إلى تدعيم أسس الديمقراطية بتطوير التربية المدنية والتأكيد على المساواة أمام القانون، وحماية حقوق اﻷقليات وحرية التعبير.
    les fondements de la démocratie et de la paix requièrent un processus décisionnel éclairé sur les grandes orientations et la programmation économique, ce qui exige une bonne connaissance de l'effectif et de la répartition de la population ciblée. UN وتشمل أسس الديمقراطية والسلام اتخاذ القرارات المستنيرة بشأن القضايا المتعلقة بالسياسات والبرمجة الاقتصادية، مما يتطلب معرفة جيدة بحجم وتوزيع السكان المستهدفين.
    La Malaisie invite instamment la communauté internationale à apporter son soutien continu au Gouvernement et au peuple afghans au moment où ils reconstruisent leur pays, renforcent les fondements de la démocratie constitutionnelle et assument la place qui leur revient au sein de la communauté des nations. UN كما تطلب ماليزيا إلى المجتمع الدولي توفير الدعم المتواصل لحكومة وشعب أفغانستان فيما يعيدان بناء بلدهما وتعزيز أسس الديمقراطية الدستورية فيه وأخذ مكانهما المناسب في مجتمع الأمم.
    Lorsqu'une société n'accorde pas à l'égalité des sexes l'attention qui lui est due, il s'ensuit un déséquilibre et les fondements de la démocratie et du développement humain sont détruits. UN 4 - وسيؤدي عدم الاهتمام بالمساواة بين الجنسين إلى اختلال التوازن وتقويض أسس الديمقراطية والتنمية البشرية في المجتمع.
    Cet acte courageux qui nous remplit d'optimisme quant au futur du mouvement démocratique dans ce pays doit être vigoureusement soutenu par la communauté internationale sous peine de voir les vieilles plaies se rouvrir, l'unité nationale si laborieusement tissée se défaire, et les bases de la démocratie s'effriter. UN وهذه المعارضة الشجاعة التــي تبعث على التفاؤل بشأن مستقبل الحركة الديمقراطية في هذا البلد يجب أن تحظى بدعم قوي من المجتمع الدولي إذا ما كان يرغب في تجنب فتح جرحين قديمين هما انهيار الوحدة الوطنية التي تحققت بصعوبة فائقة وتقويض أسس الديمقراطية.
    Ce fonds aiderait des pays à poser les bases de la démocratie en instaurant l'état de droit et en créant des tribunaux indépendants, une presse libre, des partis politiques et des syndicats. UN ومن شأن هذا الصندوق أن يساعد البلدان على وضع أسس الديمقراطية بإقامة حكم القانون، والمحاكم المستقلة، والصحافة الحرة، والأحزاب السياسية ونقابات العمل.
    Dans le domaine de la paix et de la sécurité, la création du Mécanisme d'évaluation intra-africaine témoigne de l'engagement des États africains à renforcer les bases de la démocratie et du respect de l'état de droit. UN وفي مجال السلام والأمن، يشهد إنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران بالتزام الدول الأفريقية بتعزيز أسس الديمقراطية واحترام سيادة القانون.
    La consolidation des fondements de la démocratie a aussi été un thème important en 2007 et le PNUD, en réponse aux demandes d'assistance émanant des pays, a financé une série de programmes portant sur le développement du parlementarisme, les systèmes électoraux, le dialogue démocratique, le renforcement des capacités d'encadrement et la formulation de politiques favorisant la gouvernance démocratique. UN 23 - وكان توطيد أسس الديمقراطية موضوعا هاما آخر في عام 2007، إذ قام البرنامج الإنمائي، استجابة لطلب البلدان، بدعم مجموعة من البرامج التي تتناول القدرات من أجل التطوير البرلماني، والنظم الانتخابية، والحوار الديمقراطي، وتطوير القيادات وصياغة السياسات العامة من أجل الحكم الديمقراطي.
    5. La Commission des droits de l'homme a réaffirmé que, s'il n'existe pas un modèle unique de démocratie à caractère universel, la participation populaire, l'équité, la justice sociale et la nondiscrimination sont des fondements essentiels de la démocratie. UN 5- وأعادت لجنة حقوق الإنسان تأكيد أنه في حين لا يوجد نموذج عالمي واحد للديمقراطية فإن المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز هي أسس الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus