"أسس النظام" - Traduction Arabe en Français

    • les fondements du système
        
    • les fondements de l'ordre
        
    • les bases du système
        
    • fondations mêmes de l'ordre
        
    • fondements mêmes du
        
    • bases mêmes du système
        
    • les fondements du régime
        
    De plus, la loi sur les fondements du système éducatif prescrit l'application progressive de normes de résultats selon le niveau - primaire ou secondaire - des écoles. UN فضلاً عن ذلك، ينص قانون أسس النظام التعليمي على تنفيذ معايير النجاح بصورة تدريجية، وفقاً للمستويات المعتمدة في نظامي التعليم الابتدائي والثانوي.
    Le terrible attentat du 11 septembre 2001 a ébranlé les fondements du système international. UN لقد هز العمل الإرهابي الوحشي والمروع الذي حدث في 11 أيلول/سبتمبر 2001 أسس النظام الدولي.
    88. les fondements du système de protection des droits de l'homme en Géorgie ont été mis en place le 20 avril 1992 lorsqu'a été créée, sur l'initiative du chef de l'État dans l'exercice de ses pouvoirs exécutifs, la Commission pour la protection des droits de l'homme et les relations interethniques. UN 88- وأُرسيت في 20 نيسان/أبريل 1992 أسس النظام الحالي لحماية حقوق الإنسان في جورجيا، حيث أنشئت، بمبادرة من رئيس الدولة، لجنة لحماية حقوق الإنسان وللعلاقات الإثنية، تابعة للجهاز التنفيذي.
    La raison en est que les fondements de l'ordre mondial sont en train de changer de manière radicale et fondamentale. UN ذلك لأن أسس النظام العالمي بصدد التغير تغيرا كبيرا وعميقا.
    Ce phénomène dangereux fait peser une menace sur les fondements de l'ordre constitutionnel. UN وتهدد مثل هذه الظواهر الخطيرة أسس النظام الدستوري ذاته.
    Instaurer les bases du système intégral de renforcement des capacités policières; UN إرساء أسس النظام المتكامل لتطوير عمل الشرطة؛
    Nous voyons bien que le droit international est soumis à des processus complexes qui ont parfois des incidences sur les fondations mêmes de l'ordre juridique international. UN ونحن نشاهد أن القانون الدولي يمر بسلسلة من الظروف المعقدة التي تؤثر أحيانا في أسس النظام القانوني الدولي.
    61. La loi sur les fondements du système éducatif affirme l'égalité de droit et d'accès à l'éducation pour tous, ce qui suppose l'application de mesures d'inclusion dans la pratique éducative. UN 61- وينص قانون أسس النظام التعليمي على مساواة الجميع في الحق في التعليم والوصول إليه، بما ينطوي ضمناً على تطبيق تدابير شاملة تتعلق بالممارسة التعليمية.
    268. Conformément à la loi sur les fondements du système éducatif, aucune différence n'est admise en matière d'éducation entre les enfants et les élèves handicapés et les autres. UN 268- ويحظر قانون أسس النظام التعليمي في جمهورية صربيا أي تمييز في التعليم بين الأطفال والتلامذة ذوي الإعاقة أو أي من الأطفال والتلامذة الآخرين.
    L'article 6 de la Loi sur les fondements du système d'éducation (2009) stipule que toute personne a le droit à l'éducation. UN 48 - وتنص المادة 6 من قانون أسس النظام التعليمي (2009) على أن لكل شخص الحق في التعليم.
    6. Aux termes de la loi sur les fondements du système éducatif sont handicapés < < les enfants et les élèves qui présentent des troubles du développement ou une incapacité > > ; la loi sur l'enseignement supérieur, quant à elle, mentionne les < < étudiants handicapés > > . UN 6- ويعرِّف قانون أسس النظام التعليمي() الإعاقة في النظام التعليمي بأنها تشمل " أطفالاً وطلاباً ذوي عاهات وأوجه عجز متصلة بالنمو " ، أو " طلاباً معوقين " ، وفقاً لقانون التعليم العالي().
    18. La loi sur les fondements du système éducatif dispose que les personnes qui utilisent la langue des signes - c'est-à-dire un alphabet spécial ou d'autres solutions techniques - peuvent recevoir une éducation dans cette langue, dispensée avec les moyens d'expression de cette langue (art. 9, par. 4). UN 18- وينص قانون أسس النظام التعليمي على أن تعليم الأشخاص الذين يستخدمون لغة الإشارة، أو الأبجدية الخاصة أو حلول تقنية أخرى يمكن أن يُوفَّر بلغة الإشارة وباستخدام الوسائط اللغوية (المادة 9، الفقرة 4).
    120. La loi sur les fondements du système éducatif régit le droit à l'éducation pour tous et définit les principes et les objectifs généraux de l'éducation dans le pays (art. 2 à 4). UN 120- ينظم قانون أسس النظام التعليمي حق الجميع في التعليم، عن طريق تحديد مبادئ وأهداف عامة للتعليم في جمهورية صربيا (المواد 2 إلى 4).
    83. La Fédération Russie s'est ainsi dotée de lois fédérales sur les garanties fondamentales relatives aux droits de l'enfant, sur les garanties complémentaires en vue de l'aide sociale aux orphelins et aux enfants privés de soins parentaux, et sur les fondements du système de prévention contre l'abandon moral de l'enfant et la délinquance juvénile. UN 83- وسن الاتحاد الروسي في هذا الإطار قوانين اتحادية بشأن الضمانات الأساسية المتصلة بحقوق الطفل، وبشأن الضمانات التكميلية من أجل توفير المساعدة الاجتماعية للأيتام والأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، وبشأن أسس النظام الرامي إلى منع إهمال الطفل وجنوح الأحداث.
    L'enregistrement des associations religieuses est conditionné par la nécessité de protéger les fondements de l'ordre constitutionnel, la moralité, la santé, les droits et les intérêts légitimes de la personne et du citoyen, ainsi que la sécurité de l'État et de la société dans le cadre du respect du principe de liberté de confession et de religion. UN وتسجيل الجمعيات الدينية مكفول بحكم ضرورة حماية أسس النظام الدستوري والأخلاق والصحة والحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين، وصون أمن الدولة والمجتمع، مع احترام مبدأ حرية المعتقد والدين.
    Les terroristes cherchent à saper les fondements de l'ordre mondial en s'attaquant à nos valeurs, en compromettant le renforcement de la démocratie et le développement socioéconomique des pays, et en semant la mort, la destruction et le désordre. UN فيسعى الإرهابيون إلى تقويض أسس النظام العالمي بالانقضاض على قيم حضارتنا، وتعطيل تعزيز الديمقراطية والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان وزرع الموت والدمار والفوضى.
    En outre, la vulnérabilité du dollar, les déséquilibres financiers et la récession dans laquelle est plongée l'économie nord-américaine démentent le mythe de la solidité et de la fiabilité des institutions financières internationales existantes et remettent sérieusement en question les bases du système capitaliste actuel. UN وإلى جانب ذلك، يفند ضعف الدولار والاختلالات المالية والركود الاقتصادي في الولايات المتحدة أسطورة سلامة المؤسسات المالية الدولية الحالية وموثوقيتها ويشكك بشكل جاد في أسس النظام الرأسمالي الحالي.
    Elles constituent les bases du système juridique coutumier et imprègnent les normes sociales qui, en conséquence, influent sur la structure sociale de la société. UN وتشكل العادات والممارسات التقليدية أسس النظام القانوني العرفي، وتنشر المعايير الاجتماعية التي ترتب، بناء على ذلك، أثـرا على الهيكل الاجتماعي للمجتمع.
    En conséquence, la menace de l'OTAN porte directement atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie et viole de façon flagrante les principes consacrés par la Charte des Nations Unies, en particulier au paragraphe 4 de son Article 2, sapant les fondations mêmes de l'ordre juridique international. UN ولذلك، فإن تهديد منظمة حلـف شمال اﻷطلسي يقـوض بصورة مباشرة سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية وينتهك بصورة صارخة المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما في الفقرة ٤ من المادة ٢ منه، ويضعف أسس النظام القانوني الدولي.
    Ce qui est en jeu ici ce n'est pas seulement la souveraineté et l'indépendance de la Géorgie, mais également les fondements mêmes du système international actuel. UN والشيء المعرض للخطر هنا ليس سيادة واستقلال جورجيا فحسب، ولكن أيضا ذات أسس النظام الدولي الحالي.
    Si l'on ne s'attaque pas au fléau que constitue la pauvreté, elle pourra ébranler les bases mêmes du système international actuel. UN وإن لم تعالج ويلات الفقر، أمكنها أن تزعزع نفس أسس النظام الدولي الحالي.
    Tout le monde sait bien que la prolifération dont il est question aujourd'hui affaiblit notre sécurité collective et ébranle les fondements du régime juridique des traités internationaux. UN والحقيقة هي أن الانتشار الذي نشهده اليوم يقوض أمننا الجماعي ويزعزع أسس النظام القانوني للمعاهدة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus