"أسعار البيع" - Traduction Arabe en Français

    • prix de vente
        
    • de prix
        
    • les prix
        
    Le Comité a chargé ses experts d'estimer la marge bénéficiaire par baril de la SAT en appliquant les prix de vente effectifs. UN وقد أوعز الفريق لخبرائه الاستشاريين بأن يقدّروا هامش ربح الشركة مقابل البرميل الواحد باستخدام أسعار البيع الفعلية.
    Le Comité a chargé ses experts d'estimer la marge bénéficiaire par baril de la SAT en appliquant les prix de vente effectifs. UN وقد أوعز الفريق لخبرائه الاستشاريين بأن يقدّروا هامش ربح الشركة مقابل البرميل الواحد باستخدام أسعار البيع الفعلية.
    En effet, l'interdiction légale des pratiques discriminatoires vise d'abord les différences de prix de vente fixées par l'entreprise à certains et non à d'autres. UN فالحظر القانوني للممارسات التقييدية يستهدف أولاً فوارق أسعار البيع التي تحددها الشركة للبعض وليس للبعض اﻵخر.
    Compte tenu des prix de vente des pays producteurs hors invasion, le Comité estime que la valeur des redevances applicables au pétrole non extrait est de US$ 2 358 026. UN وبأخذ أسعار البيع الحكومية في حالة اللاغزو في الاعتبار، يرى الفريق أن الإتاوة المستحقة على النفط غير المرفوع تبلغ 026 358 2 دولارا.
    79. La Saudi Aramco a calculé le montant de sa réclamation en multipliant la quantité totale des produits fournis par les prix de vente internationaux de ces différents produits au moment où ils ont été livrés. UN 79- وتقدر شركة أرامكو السعودية مبلغ المطالبة بضرب الحجم الإجمالي في أسعار البيع الدولية للمنتجات المختلفة عند تسليمها.
    Les prix de vente et autres informations pertinentes devraient être enregistrés, analysés et rendus accessibles afin de constituer une base d'estimation de la valeur foncière précise et fiable. UN وينبغي تسجيل أسعار البيع وغيرها من المعلومات ذات الصلة، وتحليلها، وإتاحتها، لتوفير أساس لوضع تقديرات دقيقة وموثوقة للقيمة.
    En outre, l'Éthiopie n'est pas internationalement responsable des pertes résultant de prix de vente poussés à la baisse par la conjoncture générale liée à la guerre ou à d'autres facteurs analogues. UN علاوة على ذلك، لا تقع على إثيوبيا المسؤولية الدولية عن الخسائر الناجمة عن هبوط أسعار البيع من جراء الظروف الاقتصادية العامة المرتبطة بالحرب أو بأي عوامل أخرى مماثلة.
    En effet, le blocus empêche la promotion et la diffusion des talents musicaux, fait baisser considérablement les prix de vente et limite l'accès à la musique cubaine. UN ذلك أن الحصار يمنع الترويج للمواهب الموسيقية والتعريف بها، ويخفض أسعار البيع إلى أدنى حد، ويحدّ من التمتع بسماع الموسيقى الكوبية.
    Il a remplacé les prix de vente effectifs du chlore, de la soude caustique, de l'acide chlorhydrique et de l'hypochlorite de sodium de la PIC par des prix hors invasion pour évaluer cette partie de la réclamation. UN واستعاض الفريق عن أسعار البيع الفعلية للكلور والصودا الكاوية وحامض كلور الماء وهَيبوكلوريت الصوديوم بالأسعار التي قدرها في حالة اللاغزو بغية تحديد قيمة مطالبة الشركة.
    28. Le processus de privatisation luimême a aussi une influence sur le prix de vente. UN 28- وتؤثر عملية الخصخصة نفسها أيضاً على أسعار البيع.
    C'était là une preuve de l'existence de prix imposés, système qui porte atteinte à la concurrence à l'intérieur même de la marque et limite le droit pour le détaillant de fixer ses prix de vente. UN وكان ذلك هو الدليل على فرض أسعار إعادة البيع الذي يؤثر على المنافسة في العلامة التجارية نفسها ويقيّد حق تاجر التجزئية وضع أسعار البيع الخاصة به.
    L'accès aux marchés n'est guère utile si, même sur le marché intérieur, les subventions à l'exportation pratiquées par les pays développés font chuter les prix de vente en dessous des coûts de production. UN ولا معنى للوصول إلى الأسواق، حتى الأسواق المحلية، إذا كانت الإعانات المالية الأجنبية على المنتجات، تجعل أسعار البيع أقل من تكاليف الإنتاج المحلي.
    En outre, l'Éthiopie n'est pas internationalement responsable des pertes résultant de prix de vente poussés à la baisse par la conjoncture générale liée à la guerre ou à d'autres facteurs analogues. UN علاوة على ذلك، لا تقع على إثيوبيا المسؤولية الدولية عن الخسائر الناجمة عن هبوط أسعار البيع من جراء الظروف الاقتصادية العامة المرتبطة بالحرب أو بأي عوامل أخرى مماثلة.
    57. À cette fin, le Comité a tout d'abord chargé ses expertsconseils d'estimer les prix de vente que les pays producteurs auraient pratiqués pendant la période sur laquelle porte la réclamation, si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït. UN 57- وللقيام بذلك، أصدر الفريق أولاً تعليمات لخبرائه الاستشاريين لتقدير أسعار البيع الحكومية التي كانت ستسود خلال فترة الخسارة لو لم يقم العراق بغزو الكويت واحتلاله.
    Ceux-ci sont de l'ordre de 300 %, l'essentiel pouvant être sans doute amorti grâce à une majoration du prix de vente Pour les crustacés, le coût d'une station de traitement des effluents, imposée pour des raisons intérieures dans l'industrie de transformation des produits de la pêche, serait très modique (0,2 % du chiffre d'affaires). UN وتصل تلك التكلفة إلى ٠٠٣ في المائة، ويعتقد بأنها تعوّض إلى حد كبير برفع أسعار البيع)٨٢(.
    Il s'agit des restrictions à la production, aux ventes ou aux achats, surtout lorsqu'il en résulte une majoration des prix de vente ou une réduction des prix d'achat, du refus de vendre de façon à provoquer une hausse des prix, et de la fixation de prix extrêmement élevés. UN وهذه الاجراءات هي وضع قيود على الانتاج أو المبيعات أو المشتريات، ولا سيما حيثما تفضي الى حدوث زيادات في أسعار البيع أو تخفيضات في أسعار الشراء، والامتناع عن البيع بغية زيادة اﻷسعار، وفرض أسعار باهظة للغاية.
    En même temps, il a imposé des limitations aux prix de vente et au montant des bénéfices des promoteurs et intermédiaires de manière à maintenir les prix des unités d'habitation économiques à un niveau correspondant à ce que les familles à revenu moyen à faible peuvent se permettre. UN وفي الآن نفسه، فرضت قيوداً على أسعار البيع ومستويات الربح المسموح بها لباعثي المشاريع العقارية والوسطاء بهدف الحفاظ على أسعار الوحدات الاقتصادية في مستوى يتوافق أساساً مع المبالغ التي تقدر عليها الأسر ذات الدخل المتوسط إلى المنخفض.
    Le Gouvernement a donné à un organisme immobilier des pouvoirs étendus concernant tous les aspects de son programme de logements publics, y compris l'acquisition de terrains, la réinstallation, la conception architecturale, les travaux de génie civil et la production de matériaux de construction, mais a laissé au Ministère du développement national le soin de fixer les loyers et les prix de vente des logements. UN وقد عهدت سنغافورة لمجلس لتنمية الإسكان بسلطات واسعة بالنسبة إلى جميع مناحي برنامجها للإسكان العام، بما في ذلك حيازة الأرض، وإعادة التوطين، والتصميم المعماري للبلدات، والعمل الهندسي وإنتاج مواد البناء، فيما عدا تحديد أسعار البيع والإيجار للوحدات السكنية، الأمر الذي تضطلع به وزارة التنمية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus