Une hausse des taux d'intérêt à court terme, quant à elle, frappe aussi les investisseurs en cas de déséquilibre des échéances. | UN | وفي المقابل، فإن ارتفاع أسعار الفائدة القصيرة اﻷجل يضر أيضا بالمستثمرين المحليين الذين يوجد تباين في استحقاقاتهم. |
En 1994, la Banque fédérale de réserve a relevé plusieurs fois ses taux d'intérêt à court terme pour ralentir l'économie. | UN | ورفع مصرف الاحتياطي الفيدرالي أسعار الفائدة القصيرة اﻷجل مرات عديدة في عام ١٩٩٤ لخفض وتيرة الاقتصاد. |
Cette diminution s'explique par la baisse des taux d'intérêt à court terme. | UN | ويعزى الانخفاض إلى ترتجع أسعار الفائدة القصيرة الأجل. |
Cette situation reflète l'accroissement notable des taux d'intérêt à court terme. | UN | ويعكس ذلك الارتفاع الملحوظ في أسعار الفائدة القصيرة الأجل. |
Les taux d'intérêt prévus par cet accord représenteraient en fait le niveau maximum des taux à court terme que l'ONU pourrait avoir à supporter, puisque si les taux du marché montaient plus haut, l'Organisation pourrait emprunter au pays hôte. | UN | وذلك لأن أسعار الفائدة المتفق عليها مع البلد المضيف بشأن هذا القرض ستكون فعلا بمثابة حد أعلى لمعدل أسعار الفائدة القصيرة الأجل التي قد تتكبدها الأمم المتحدة. ففي حالة زيادة أسعار الفائدة القصيرة الأجل على الأسعار المحددة في الاتفاق المبرم مع البلد المضيف، تستطيع الأمم المتحدة تشغيل القرض موضع الاتفاق مع البلد المضيف. |
Les taux d'intérêt à court terme ont continué de baisser en Amérique du Nord et au Japon durant la plus grande partie de l'année, tandis que les taux d'intérêt demeuraient en Europe relativement stables par comparaison. | UN | فقد استمرت أسعار الفائدة القصيرة اﻷجل في الانخفاض في أمريكا الشمالية واليابان خلال معظم عام ١٩٩٢، بينما ظلت أسعار الفائدة في أوروبا ثابتة نسبيا بالمقارنة. |
Les taux d'intérêt à court terme sont restés relativement stables, le marché s'attendant à ce que la baisse de la demande en Asie entraîne au deuxième semestre 1998 un ralentissement de l'activité dans la plupart des pays. | UN | وكانت أسعار الفائدة القصيرة اﻷجل مستقرة نسبيا، حيث كان التوقع أن يصيب ضعف الطلب من آسيا معظم الاقتصادات بالتباطؤ أثناء النصف الثاني من سنة ١٩٩٨. |
La faiblesse des taux d'intérêt à court terme dans le monde entier a grevé le rendement des placements à court terme et des réserves, qui a été inférieur à celui de toutes les autres catégories d'avoirs. | UN | أما الاستثمارات القصيرة اﻷجل والاحتياطيات فقد كان أداؤها أقل من جميع فئات اﻷصول اﻷخرى بسبب انخفاض أسعار الفائدة القصيرة اﻷجل في كل أنحاء العالم. |
En 1996, les taux d'intérêt à court terme ont été considérablement abaissés en Europe (sauf au Royaume-Uni) et au Canada. | UN | ففي سنة ١٩٩٦، شهدت أسعار الفائدة القصيرة اﻷجل الرسمية تخفيضا شديدا في أوروبا )باستثناء المملكة المتحدة( وفي كندا. |
En 2005, les intérêts créditeurs s'élevaient à 2,3 millions de dollars, contre 1,8 million de dollars en 2004, soit une augmentation de 500 000 dollars, laquelle est due à la légère augmentation des taux d'intérêt à court terme. | UN | وفي عام 2005، بلغت إيرادات الفوائد 2.3 مليون دولار مقابل 1.8 مليون دولار في عام 2004، بزيادة قدرها 0.5 مليون دولار. وهذا يعكس الارتفاع الطفيف في أسعار الفائدة القصيرة الأجل. |
Cependant, cet assouplissement des taux d'intérêt à court terme n'a pas eu un impact important sur le taux d'intérêt moyen pour les hypothèques classiques d'une durée de 30 ans. | UN | غير أن هذا التخفيف من أسعار الفائدة القصيرة الأجل لم يكن له تأثير ذو بال على معدل سعر الفائدة على الرهن العقاري القياسي لأجل 30 سنة. |
Les capitaux qui se sont réorientés vers certains pays en développement, en particulier ceux d'Amérique latine, pourraient très bien s'orienter à nouveau dans une autre direction si l'économie des pays industrialisés s'améliore et les taux d'intérêt à court terme internationaux remontent. | UN | " رأس المال الهارب " الذي عاد الى بعض البلدان النامية وخاصة في أمريكا اللاتينية، لدى حصول انتعاش في البلدان الصناعية وزيادة في أسعار الفائدة القصيرة اﻷجل الدولية. |
De ce fait, les taux d'intérêt à court terme sont tombés à 3,3 % aux Etats-Unis d'Amérique lors du troisième trimestre de 1992, soit au tiers de leur niveau à mi-1989, et ils sont tombés de 7,5 % à 4,2 % au Japon. | UN | ونتيجة لذلك، انخفضت أسعار الفائدة القصيرة اﻷجل في الولايات المتحدة اﻷمريكية إلى ٣,٣ في المائة في الربع الثالث من عام ١٩٩٢ أي إلى ثلث المستوى الذي كانت عليه في منتصف عام ١٩٨٩، في حين انخفضت في اليابان من ٧,٥ في المائة إلى ٤,٢ في المائة. |
Il semble qu'on soit revenu sur les anticipations précédentes selon lesquelles les taux d'intérêt à court terme convergeraient vers un niveau à peu près intermédiaire entre les pays à taux bas et les pays à taux élevé; on pense actuellement que les taux baisseront jusqu'au niveau de ceux de l'Allemagne et de la France. | UN | ويبدو أنه جرى تنقيح التوقعات السابقة التي تُفيد أن أسعار الفائدة القصيرة اﻷجل ستلتقي بالقرب من النقطة المتوسطة لمسافة التباين بين بلدان الفائدة المرتفعة السعر وبلدان الفائدة المنخفضة السعر؛ وأصبح يتوقع اﻵن أن تنخفض هذه اﻷسعار إلى المستويات الفرنسية واﻷلمانية. |
78. Au cours de l'exercice terminé le 31 mars 1995, le marché des actions a en général été terne, contre-coup de l'agitation causée sur le marché des obligations par les hausses des taux d'intérêt à court terme aux États-Unis. | UN | ٧٨ - وخلال السنة المنتهية في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، كانت أسواق اﻷسهم تعوزها الحيوية عموما، إذ تأثرت بالاضطراب الذي ساد سوق السندات نتيجة للزيادات في أسعار الفائدة القصيرة اﻷجل في الولايات المتحدة. |
Pendant l'exercice terminé le 31 mars 1995, les résultats médiocres des obligations des États-Unis, conséquence de la hausse des taux d'intérêt à court terme, ont été compensés par de bons résultats des valeurs obligataires libellées en monnaies autres que le dollar des États-Unis. | UN | وخلال السنة المنتهية في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٥، قابل سوء أداء السندات في الولايات المتحدة، نتيجة للزيادات في أسعار الفائدة القصيرة اﻷجل، حسن أداء السندات بغير دولارات الولايات المتحدة. |
Puis, en juillet 1995, lorsqu'elle a estimé que l'activité économique ralentissait trop vite, elle a baissé ses taux d'intérêt à court terme d'un quart de point, pour le ramener à 5,75 %. | UN | وفي تموز/يوليه ٥٩٩١ عندما تبين لمصرف الاحتياطي الفيدرالي أن الاقتصاد يتباطأ بسرعة، خفض عندئذ أسعار الفائدة القصيرة اﻷجل ربع نقطة إلى ٥,٧٥ في المائة. |
Lorsque la Banque fédérale de réserve des États-Unis a commencé à relever ses taux d'intérêt, le PNUD a réduit progressivement l'échéance moyenne de ses placements afin de pouvoir réinvestir en profitant de la hausse des taux d'intérêt à court terme pour améliorer ses rendements. | UN | وعندما بدأ مصرف الاحتياطي الاتحادي في الولايات المتحدة رفع أسعار الفائدة، عمد البرنامج الإنمائي تدريجيا إلى تقصير أجل استحقاق حوافظه كي يكون بمقدوره الاستثمار مجددا بعائدات أعلى بسبب ارتفاع أسعار الفائدة القصيرة الأجل. |
En 2004, les intérêts créditeurs s'élevaient à 1,8 million de dollars, contre 2,5 millions de dollars en 2003, soit une diminution de 700 000 dollars. Cette diminution tient au fait que les banques centrales, partout dans le monde, réduisent continuellement les taux d'intérêt à court terme, qui atteignent aujourd'hui leurs niveaux les plus bas depuis 45 ans. | UN | وفي عام 2004 بلغت إيرادات الفوائد 1.8 مليون دولار مقابل 2.5 مليون دولار في عام 2003 بانخفاض قدره 0.7 مليون دولار ويعد هذا الانخفاض نتيجة للتخفيض المتواصل الذي تجريه المصارف المركزية في جميع أنحاء العالم في أسعار الفائدة القصيرة الأجل التي هبطت إلى أدنى مستوى على امتداد 45 عاما. |
Les taux d'intérêt prévus par cet accord représenteraient en fait le niveau maximum des taux à court terme que l'ONU pourrait avoir à supporter, puisque si les taux du marché montaient plus haut, l'Organisation pourrait emprunter au pays hôte. | UN | وذلك لأن أسعار الفائدة المتفق عليها مع البلد المضيف بشأن هذا القرض ستكون فعلا بمثابة حد أعلى لمعدل أسعار الفائدة القصيرة الأجل التي قد تتكبدها الأمم المتحدة. وفي حالة زيادة أسعار الفائدة القصيرة الأجل على الأسعار المحددة في الاتفاق المبرم مع البلد المضيف، تستطيع الأمم المتحدة تشغيل القرض موضع الاتفاق مع البلد المضيف. |