"أسعار الفائدة على" - Traduction Arabe en Français

    • taux d'intérêt sur
        
    • les taux d'intérêt des
        
    • des taux d'intérêt des
        
    • taux à
        
    • taux des
        
    • taux d'intérêt à
        
    • taux d'intérêts sur
        
    • les taux d'intérêt de la
        
    • taux pratiqués sur
        
    • taux d'intérêt réels
        
    Il faudra encourager les investissements en diminuant les taux d'intérêt sur les emprunts et en augmentant ceux accordés à l'épargne. UN ويجب تشجيع الاستثمارات عن طريق تخفيض أسعار الفائدة للمقترضين وزيادة أسعار الفائدة على المدخرات.
    Les taux d'intérêt sur les prêts sont restés supérieurs à l'augmentation des taux pratiqués sur les dépôts, si bien que les écarts se sont accentués. UN أما أسعار الفائدة على القروض فكانت باستمرار أعلى من الزيادات في أسعار الفائدة على الودائع مما جعل الهوامش متسعة.
    les taux d'intérêt des bons du Trésor à deux ans sont tombés de 16 à 14 % pendant les 11 premiers mois de 1999. UN لكن أسعار الفائدة على أُذونات الخزانة ذات السنتين انخفضت من 16 إلى 14 في المائة خلال أحد عشر شهراً من عام 1999.
    Dans le même ordre d'idées, avec l'augmentation générale des taux d'intérêt des prêts du Fonds monétaire international (FMI), une autre série de crises de la dette risquait de survenir. UN وبالمثل، ومع حدوث زيادة عامة في أسعار الفائدة على قروض صندوق النقد الدولي، يمكن أن تنشأ جولة أخرى من أزمات الديون.
    Les opérations de crédit à taux d'intérêt fixe sont autorisées et le Gouvernement fédéral couvre les risques découlant des variations sur les taux à long terme par des allocations budgétaires spéciales. UN ويُسمح بعمليات الائتمان بفائدة محددة السعر، وتتم تغطية المخاطر الناجمة عن التفاوتات في أسعار الفائدة على المدى البعيد عن طريق الحكومة الاتحادية بموجب اعتمادات خاصة من الميزانية.
    De plus, les taux des prêts bancaires sont si élevés qu'ils freinent l'investissement. UN وعلاوة على ذلك، فإن أسعار الفائدة على القروض المصرفية تبلغ من الارتفاع ما يجعلها تعيق الاستثمار.
    Le FNUAP est exposé à un risque de taux d'intérêt sur ses actifs porteurs d'intérêts. UN يتعرض الصندوق لمخاطر أسعار الفائدة على أصوله التي تدر فائدة.
    Le FNUAP est exposé à un risque de taux d'intérêt sur ses actifs porteurs d'intérêts. UN ويتعرض الصندوق لمخاطر أسعار الفائدة على أصوله التي تدر فائدة.
    L'État aide en outre les particuliers et les ménages à acquérir leur propre logement en subventionnant indirectement ldes taux d'intérêt sur les prêts hypothécaires par le jeu d'un mécanisme d'abattement fiscal sur les intérêts acquittés. UN إضافة إلى أن الدولة تُعِين الأفراد والعائلات على حيازة المساكن بواسطة تقديم إعانات غير مباشرة فيما يخص أسعار الفائدة على القروض العقارية عن طريق نظام الضرائب المقترن بإعانات تدفع فيما يخصّ الفائدة وتكون مرتبطة بالدخل.
    L’assouplissement des réglementations nationales a réduit la marge entre les taux d’intérêt payés sur les dépôts et perçus sur les prêts, ce qui a diminué le bénéfice. UN فتحرير نظام الضوابط المحلية أدى إلى تخفيض الفوارق بين أسعار الفائدة على الودائع وأسعار فائدة القروض مما أثر سلبيا على اﻷرباح.
    Ces programmes accordent la priorité aux entrepreneurs des régions montagneuses du pays, par exemple en réduisant les taux d'intérêt sur les crédits qu'ils reçoivent. UN وتُعطى الأولوية في هذه البرامج لدعم أصحاب المشاريع في أقاليم المرتفعات بالجمهورية، وذلك، مثلاً، عن طريق تخفيض أسعار الفائدة على القروض التي يحصلون عليها.
    Il lui a été répondu que les taux d'intérêt des placements du Fonds de réserve étaient ceux offerts par les institutions financières auprès desquelles des fonds étaient placés à court terme. UN وأبلغت اللجنة بأن أسعار الفائدة على استثمارات الصندوق هي اﻷسعار التي تقدمها المؤسسات المالية التي توضع فيها هذه الاستثمارات القصيرة اﻷجل.
    6. Utiliser de manière sélective des taux d'intérêt nominaux tels que les taux d'intérêt des prêts à finalité spéculative soient plus élevés que ceux des prêts consentis aux fins d'activités productives et que la valeur réelle des taux d'intérêt pondérés versés aux épargnants soit positive. UN استخدام أسعار فائدة اسمية انتقائية بحيث تكون أسعار الفائدة على القروض التي تقدم من أجل أنشطة المضاربة أعلى من أسعار الفائدة على القروض التي تقدم من أجل اﻷنشطة الانتاجية، وبحيث تكون أسعار الفائدة الحقيقية المرجحة على المدخرات نتيجة لذلك أسعارا إيجابية.
    En réaction à la crise économique, deux pays ont axé leurs efforts sur les entrepreneuses en réduisant les taux d'intérêt des prêts aux micro et petites entreprises orientées vers les foyers ayant à leur tête une femme ou en instaurant des facilités de crédit spéciales à l'intention des artisanes. UN وركّز بَلَدان أيضاً على صاحبات المشاريع الإناث في إطار الاستجابة إلى الأزمة الاقتصادية، وذلك بخفض أسعار الفائدة على القروض المقدمة إلى المؤسسات الصغيرة وبالغة الصغر التي تعيش منها الأسر التي تعيلها نساء أو باعتماد اتفاقات ائتمان خاصة للحرفيات الإناث.
    Parallèlement, l’investissement résidentiel a explosé ces dernières années, sous l’effet du faible niveau des taux d’intérêt hypothécaires, des plus-values boursières et de l’accroissement des revenus réels. UN وفي الوقت نفسه فإن الاستثمار السكني زاد زيادة كبيرة في السنوات اﻷخيرة، وساعد على ذلك انخفاض أسعار الفائدة على القروض العقارية والمكاسب الرأسمالية وزيادة الدخول الحقيقية.
    Le Comité engage l'État partie à surveiller la mise en œuvre du programme d'aide au logement afin de lutter contre les pratiques de corruption et à prendre des mesures de régulation des taux d'intérêt des crédits immobiliers. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على رصد تنفيذ المساعدة في مجال الإسكان من أجل كبح الممارسات الفاسدة واتخاذ تدابير لتنظيم أسعار الفائدة على المساكن.
    Ainsi, au lieu d'emprunter à long terme à moins de 6 % en 1993, il a emprunté à court terme à 4 %, mais en un an, les taux à moyen terme sont passés à plus de 7 %. UN وبالتالي فإن اﻹدارة، بدلا من أن تقترض قروضا طويلة اﻷجل بسعر فائدة يقل عن ٦ في المائة في عام ٣٩٩١، قامت باقتراض قروض قصيرة اﻷجل بسعر فائدة قدره ٤ في المائة، ولكن أسعار الفائدة على القروض المتوسطة اﻷجل قد ارتفعت خلال سنة إلى ما يزيد عن ٧ في المائة.
    Pour s'acquitter de cette obligation, les banques ont dû fixer le taux des intérêts servis sur les dépôts à un niveau de beaucoup inférieur au taux du marché et elles n'ont donc pu attirer toute l'épargne nationale possible. UN وللوفاء بهذه الاحتياجات، كان على المصارف أن تجعل أسعار الفائدة على الودائع أقل كثيرا عن أسعار السوق، ولذا أخفقت في اجتذاب المدخرات المحلية إلى أقصى قدر ممكن.
    Profitant de l'abaissement des taux d'intérêt à l'étranger et de la levée de certains obstacles d'ordre administratif, les secteurs privés du Costa Rica, d'El Salvador et du Guatemala ont accru leur endettement extérieur. UN وزادت القطاعات الخاصة في كوستاريكا والسلفادور وغواتيمالا من ديونها الخارجية بسبب انخفاض أسعار الفائدة على الديون الخارجية وقلة صرامة القيود اﻹدارية.
    d) Un taux de référence calculé sur la base du point médian de taux d'intérêts sur les dépôts et de taux d'intérêts sur les crédits. UN (د) سعر مرجعي محسوب باستخدام منتصف أسعار الفائدة على الودائع وأسعار الفائدة على القروض.
    100. En décembre 1987, le FMI a triplé le montant de la FAS pour créer la Facilité d'ajustement structurel renforcée (FASR), les gouvernements du G-7 (sauf les États—Unis) et l'Arabie saoudite fournissant les capitaux nécessaires et mettant en place un fonds visant à bonifier les taux d'intérêt de la dette contractée envers les institutions multilatérales. UN 100- وفي كانون الأول/ديسمبر 1987 عزّز صندوق النقد الدولي مرفق التكيف الهيكلي بثلاثة أضعاف ليخلق بذلك مرفق التكيف الهيكلي المعزز وقد وفرت فيه حكومات مجموعة ال7 (فيما عدا الولايات المتحدة) والمملكة العربية السعودية رأس المال وصندوقاً لدعم أسعار الفائدة على الديون المستحقة للمؤسسات المتعددة الأطراف.
    L'une des raisons souvent mises en avant pour justifier les prix élevés des actifs est que les taux d'intérêt réels (corrigés de l'inflation) sont très bas. Mais les investisseurs feraient bien de se méfier de cet argument. News-Commentary من بين المبررات التي كثيراً ما تُـذْكَر لارتفاع أسعار الأصول أن أسعار الفائدة على القروض طويلة الأجل (المعدلة وفقاً للتضخم) منخفضة للغاية. ولكن يتعين على المستثمرين أن يتوخوا الحذر الشديد في التعامل مع هذه الحجة. فقد تبدو معقولة ظاهرياً، لكنها ليست حاسمة أو مقنعة، والأكثر أهمية من هذا هي أنها لا تضمن لنا ما إذا كانت الأسعار المرتفعة سوف تظل مرتفعة على نحو مستديم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus