"أسلحة الدمار الشامل على" - Traduction Arabe en Français

    • armes de destruction massive sur le
        
    • armes de destruction massive à
        
    • armes de destruction massive au
        
    • des armes de destruction massive
        
    • d'armes de destruction massive
        
    • armes de destruction massive contre
        
    • de telles armes
        
    • les armes de destruction massive
        
    La Constitution de la République de Lituanie interdit les armes de destruction massive sur le territoire lituanien. UN يحظر دستور جمهورية ليتوانيا أسلحة الدمار الشامل على أراضى ليتوانيا.
    :: Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol UN :: معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها
    Divers Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol UN معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها
    L'Australie encourage fermement les nombreux États engagés dans la prévention de la propagation des armes de destruction massive à soutenir cette importante initiative. UN وتُشجع أستراليا بقوة الدول العديدة المُلتزمة بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل على دعم هذه المبادرة الهامة.
    Un désarmement universel et l'élimination des armes nucléaires et autres armes de destruction massive au niveau international sont deux sujets revêtant une extrême urgence si le monde doit être débarrassé des séquelles de la guerre froide et parvenir à la paix et à la sécurité globales. UN إن نزع السلاح العالمي وإزالة اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل على النطاق العالمي أمران ملحان للغاية في إزالة رواسب عصر الحرب الباردة وتحقيق السلم واﻷمن في العالم.
    Notre participation à ces Conventions reflète clairement notre appui sans réserve aux deux piliers du désarmement international et de la non-prolifération des armes de destruction massive. UN ومشاركتنا في تلك الاتفاقيات يدل بوضوح على دعمنا المطلق للدعامتين المتلازمتين لنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل على المستوى الدولي.
    Ce processus pourrait bien aboutir à l'utilisation, jusqu'ici inimaginable, d'armes de destruction massive. UN ويمكن أن تنتهي هذه العملية باستخدام أسلحة الدمار الشامل على نحو ما كان يمكن تصوره حتى الآن.
    iii) Les parties compétentes au sein des services médicaux royaux ont recensé le matériel, les médicaments et les vaccins nécessaires pour atténuer l'impact de l'utilisation d'armes de destruction massive contre les militaires et les civils; UN ' 3` الإجراءات الطبية الوقائية، قامت الجهات المعنية في الخدمات الطبية الملكية بتحديد احتياجاتها من المعدات والأدوية واللقاحات الضرورية للتخفيف من الأضرار الناتجة عن استخدام أسلحة الدمار الشامل على أفراد القوات المسلحة والمواطنين؛
    La Constitution de la République de Lituanie interdit expressément le déploiement d'armes de destruction massive sur le territoire national. UN ويحظر دستورها صراحة أسلحة الدمار الشامل على أراضي الدولة.
    La République de Pologne s’est conformée dans le passé et se conforme actuellement aux dispositions du Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d’autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol. UN وقد التزمت جمهورية بولندا في الماضي، ولا تزال ملتزمة بأحكام معاهدة حظر وضع اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها.
    5. Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol UN 5 - معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها
    En 1991, elle a adhéré au Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol et s'est conformée aux obligations qui en découlent. UN وفي عام 1991، انضمت الصين إلى معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها، وتعهدت بتنفيذ الالتزامات المنبثقة عنها.
    En 1991, elle a adhéré au Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol et s'est conformée aux obligations qui en découlent. UN وفي عام 1991، انضمت الصين إلى معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها، وتعهدت بتنفيذ الالتزامات المنبثقة عنها.
    Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol. UN 6 - معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها.
    La Chine a également accédé au Traité sur l'Antarctique, au Traité sur les principes régissant les activités des États en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, y compris la lune et les autres corps célestes, et au Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol. UN وقد انضمت الصين أيضاً إلى معاهدة أنتاركتيكا، ومعاهدة المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، ومعاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها.
    c) Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol (1971); UN (ج) معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها (عام 1971)؛
    Nous exhortons les États qui possèdent ce type d'armes de destruction massive à poursuivre activement les mesures de désarmement nucléaire en suivant l'exemple historique donné par l'Ukraine. UN وإننا نحث الدول التي تمتلك هذا النوع من أسلحة الدمار الشامل على مواصلة عملية نشطة لنزع السلاح النووي على منوال المثال التاريخي وغير المسبوق الذي ضربته أوكرانيا.
    Soulignant qu'il est essentiel d'éliminer toutes les armes de destruction massive à l'échelle mondiale et de prendre des mesures efficaces pour lutter contre l'accumulation déstabilisante des armes classiques, afin d'instaurer une paix globale, durable et stable en Asie, UN وإذ تسلم بأهمية إزالة أسلحة الدمار الشامل على الصعيد العالمي وأهمية المعالجة الفعالة لتكديس اﻷسلحة التقليدية الذي يزعزع الاستقرار، كوسيلة لتحقيق سلام شامل ودائم ومستقر في آسيا،
    Les États membres s'engagent à soutenir les efforts déployés en vue de l'élimination de toutes les armes de destruction massive à l'échelle mondiale et sont résolus à renforcer leur coopération aux fins de la prévention de la prolifération de telles armes, y compris les armes nucléaires, qui constituent un danger particulier pour la paix et la sécurité internationales. UN وتتعهد الدول اﻷطراف بدعم الجهود الرامية إلى إزالة كل أسلحة الدمار الشامل على الصعيد العالمي وتلتزم من أجل ذلك بزيادة التعاون لمنع انتشار كل تلك اﻷسلحة، بما في ذلك اﻷسلحة النووية، التي تشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    - Le contrôle des exportations d'armes joue un rôle important dans la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive au niveau mondial, qui fait l'objet de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN - وتؤدي مراقبة صادرات الأسلحة دورا هاما في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل على الصعيد العالمي في المجالات المشمولة بقرار مجلس الأمن 1540.
    D'ores et déjà, le transport d'armes de destruction massive par des aéronefs civils constitue une infraction en vertu de la Convention de Chicago relative à l'aviation civile internationale. UN ويعد نقل أسلحة الدمار الشامل على متن الطائرات المدنية بالفعل جريمة بمقتضى اتفاقية شيكاغو لمنظمة الطيران المدني الدولي.
    iii) Les parties compétentes au sein des services médicaux royaux ont recensé le matériel, les médicaments et les vaccins nécessaires pour atténuer l'impact de l'utilisation d'armes de destruction massive contre les militaires et les civils; UN قامت الجهات المعنية في الخدمات الطبية الملكية بتحديد احتياجاتها من المعدات والأدوية واللقاحات الضرورية للتخفيف من الأضرار الناتجة عن استخدام أسلحة الدمار الشامل على أفراد القوات المسلحة والمواطنين.
    Nous sommes préoccupés par les dangers émanant de la prolifération régionale et internationale des armes de destruction massive et de la possession éventuelle de telles armes ou de certaines de leurs composantes par des groupes terroristes. UN وتنظر بلادي بقلق إلى المخاطر الناشئة عن انتشار أسلحة الدمار الشامل على المستويين الإقليمي والدولي، وإلى مخاطر حيازة جماعات إرهابية لأسلحة دمار شامل أو مواد تدخل في إنتاجها.
    La menace à la sécurité internationale due à toutes les armes de destruction massive demeure très inquiétante. UN ولا يزال التهديد الذي تشكِّله جميع أسلحة الدمار الشامل على الأمن الدولي مصدر قلق شديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus