Néanmoins, déployer des armes dans l'espace n'est pas notre choix. | UN | إلا أن وضع أسلحة في الفضاء واستحداثها ليس خيارا من صنعنا. |
L'implantation d'armes dans l'espace pourrait également avoir un effet déstabilisant sur le statu quo stratégique international. | UN | كذلك فإن أثر وضع أسلحة في الفضاء على الوضع الاستراتيجي الدولي القائم يمكن أيضاً أن يكون مزعزِعاً للاستقرار. |
L'interruption des services fournis par ces satellites suite au déploiement d'armes dans l'espace provoquerait un grave effondrement mondial. | UN | إن تعطيل خدمات السواتل تلك الناجم عن وجود أسلحة في الفضاء من شأنه أن يؤدي إلى انهيار عالمي كبير. |
Pour leur part, les ÉtatsUnis ne disposent d'aucune arme dans l'espace et ne prévoient pas d'en fabriquer. | UN | ومن طرفنا، فليس لدى الولايات المتحدة أية أسلحة في الفضاء، كما أننا لا نعتزم صنع أسلحة من هذا القبيل. |
Ainsi, elle a été frappée de ne pas voir d'armes dans les rues d'Herat. | UN | فلقد كان من المثير، على سبيل المثال، عدم مشاهدة أي أسلحة في الشوارع في هيرات. |
Nous sommes convaincus que la prévention du déploiement d'armes dans l'espace est essentielle pour garantir une situation stratégique prévisible sur terre. | UN | ونحن مقتنعون بأن منع ظهور أسلحة في الفضاء الخارجي هو أمر حيوي لضمان إمكانية التنبؤ بالوضع الاستراتيجي على الأرض. |
Le projet de code de conduite ne contient aucune disposition relative au déploiement d'armes dans l'espace. | UN | ولا يتضمن مشروع المدونة أي أحكام متعلقة بنشر أسلحة في الفضاء الخارجي. |
La plupart des États considèrent que le déploiement d'armes dans l'espace pourrait accroître l'insécurité au niveau mondial et affecter ainsi tous les pays. | UN | ويعتقد معظم الدول الأعضاء أن وضع أسلحة في الفضاء الخارجي يمكن أن يفاقم انعدام الأمن العالمي الذي يمس جميع البلدان. |
La mission enquête immédiatement, en collaboration avec l'armée libanaise, au sujet de toute information faisant état de la présence illégale de personnel armé ou d'armes dans la zone. | UN | وتقوم البعثة، بالتعاون مع القوات المسلحة اللبنانية، بالتحقيق الفوري في أي ادعاءات بشأن وجود غير قانوني لأفراد مسلحين أو أسلحة في المنطقة إذا تلقت معلومات محددة. |
Incontestablement, la prévention du déploiement d'armes dans l'espace constitue à nos yeux une autre priorité importante. | UN | مما لا شك فيه، أن من بين الأولويات الأخرى المهمة بالنسبة لنا منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي. |
Il convient donc de prendre des mesures préventives, telles que l'élaboration d'instruments juridiques internationaux, afin d'empêcher le déploiement d'armes dans l'espace. | UN | وعليه، فإن المفتاح يكمن في اتخاذ تدابير وقائية، مثل وضع صكوك قانونية دولية، بغية منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي. |
Le Népal s'oppose à toute action visant à installer des armes dans ces zones très instables. | UN | ونيبال تعارض أية محاولة لنشر أسلحة في هذه المناطق الشديدة الحساسية. |
Le fait de mettre des armes dans les mains d'enfants et de les envoyer à la guerre est une atteinte aux droits les plus élémentaires et une insulte à l'innocence des enfants. | UN | فوضع أسلحة في أيدي الأطفال وإرسالهم إلى أماكن الصراع أمر يقوض صميم الحقوق الأساسية وبراءة الأطفال. |
On l'aurait torturé, notamment en lui introduisant des armes dans la bouche. | UN | ويقال إنه عُذب بطرق عديدة منها إدخال أسلحة في فمه. |
La majorité des témoins nie catégoriquement qu'il y ait eu des armes dans l'école au moment de l'offensive. | UN | وأنكر أغلبية الشهود إنكاراً قاطعاً وجود أي أسلحة في المدرسة وقتما شن الجيش هجومه عليها. |
Il a affirmé qu'en raison de la guerre, il y avait maintenant plus d'armes dans la sous-région qu'auparavant. | UN | وادعت الحكومة أنه بسبب الحرب، هناك الآن أسلحة في شبه الإقليم أكثر من ذي قبل. |
N'oublions pas qu'à l'heure actuelle il n'y a pas une seule arme dans l'espace. | UN | ومن المهم أن نضع في اعتبارنا أنه لا توجد أسلحة في الفضاء الخارجي اليوم. |
Mais les norteguayens ne seraient pas là à moins d'avoir planifié quelque chose de beaucoup plus gros qu'un simple achat d'armes au marché noir | Open Subtitles | لكن النورتغوايين لن يتواجدوا هُنا ما لم يكونوا يُخططون لشيءٍ أكبر من مُجرّد صفقة بيع أسلحة في السوق السوداء. |
La prévention du déploiement d'armements dans l'espace reste une priorité de la politique étrangère russe. | UN | ويظل من بين أولويات السياسة الخارجية الروسية منعُ وضع أسلحة في الفضاء الخارجي. |
Quelles mesures la Slovénie prend-elle pour empêcher des terroristes de se procurer des armes, en particulier des armes légères, sur son territoire? | UN | ما هي التدابير التي اتخذتها سلوفينيا لمنع حصول الإرهابيين على أسلحة في إقليمها، خاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؟ |
Je suis heureux qu'on ait pas eu d'armes à la maison. | Open Subtitles | أنا سعيد لأننا لم نكن نملك أسلحة في منزلي. |
d) D'adopter des politiques interdisant le port et l'utilisation d'armes par le personnel de tout établissement où des enfants sont détenus ; | UN | (د) اعتماد سياسات تحظر حمل واستخدام الموظفين أسلحة في أي مرفق يحتجز أطفال داخله؛ |
Il sera suivi d'un système plus perfectionné; d'autres systèmes d'armes encore seront déployés dans l'espace. | UN | وستتبع ذلك نظم دفاع وطني ضد القذائف أكثر تطوراً؛ وسيتم أكثر فأكثر نشر نظم أسلحة في الفضاء الخارجي. |
On a comparé l'inventaire aux flingues dans l'arsenal. | Open Subtitles | أجل، جرَدنا المخزون كاملًا. أسلحة في الترسانة، وأسلحة عُلّقت على الجدران ثمّة نقص مقارنة بالسجل. |
Les armes sont interdites. | Open Subtitles | غير مسموح بأىَ أسلحة في النادي |