"أسلحة من" - Traduction Arabe en Français

    • des armes de
        
    • armes en provenance de
        
    • d'armes en provenance
        
    • d'armes de
        
    • des armes en provenance
        
    • arme de
        
    • des armes d'
        
    • des armes aux
        
    • des armes provenant
        
    • armes des
        
    • armes entre
        
    • de telles armes de
        
    • une arme délivrée par
        
    • armes dans une
        
    Les mines terrestres étant des armes de guerre, qui ont été posées en période de conflit militaire, il incomberait aux militaires de les enlever. UN ويقول البعض إنه طالما أن اﻷلغام البرية هي أسلحة من أسلحة الحرب، وقد زرعت في وقت نزاع عسكري، فإن إزالتها مسؤولية عسكرية.
    Il semblerait que des armes de différents calibres (9 mm, 38 mm et 32 mm) aient été utilisées. UN وقد استخدمت فيمــا يبــدو ثلاثة أسلحة من عيار ٩ و ٣٨ و ٣٢ ملم.
    Aussi longtemps que des armes de ce type existent, il est difficile de concevoir qu'elles ne soient jamais utilisées. UN وما دامت توجد أسلحة من هذا القبيل، فمن غير المعقول ألا تستخدم.
    En outre, le Comité a examiné les questions mises en attente ainsi qu'un cas présumé de prolifération dans la région d'armes en provenance de la Libye. UN وعلاوة على ذلك، ناقشت اللجنة المسائل المعلقة المعروضة أمامها، كما ناقشت حالة يُزعم أنها تتعلق بانتشار أسلحة من ليبيا إلى المنطقة.
    Toledano, qui habite à Kiryat Arba, ainsi qu'un dirigeant du mouvement Kach ont été officiellement inculpés d'importation illicite d'armes en provenance des États-Unis. UN وقد حكم رسميا على توليدانو، المقيم في كريات أربع والعضو القيادي في حركة كاخ بتهريب أسلحة من الولايات المتحدة.
    En 2004, la Russie a pris l'engagement de ne pas être la première à implanter d'armes de quelque nature que ce soit dans l'espace. UN وتعهدت روسياً في عام 2004 بألا تكون هي البادئة في نشر أسلحة من أي نوع في الفضاء الخارجي.
    des armes en provenance d'une douzaine de pays situés sur presque tous les continents auraient été retrouvées, disséminées dans la région. UN ولقد وجدت بالمنطقة أسلحة من اثني عشر بلدا تقع في جميع القارات تقريبا.
    Aussi longtemps que des armes de ce type existent, il est difficile de concevoir qu'elles ne soient jamais utilisées. UN وما دامت توجد أسلحة من هذا القبيل، فمن غير المعقول ألا تستخدم.
    En effet, des armes de tous calibres ont été utilisées de part et d'autre des belligérants sans un contrôle efficace. UN والواقع أن الطرفان المتحاربان استعمل كلاهما على السواء أسلحة من جميع الأعيرة دون رقابة فعالة.
    Les forces rebelles auraient recours à des mercenaires originaires notamment d'Europe et du Libéria et recevraient des armes de l'étranger. UN وتردد أن قوات المتمردين تعتمد على بعض المرتزقة اﻷجانب، ومنهم أوروبيون وليبريون، وأنها تتلقى أسلحة من خارج البلد.
    Les cisailles hydrauliques constituent un moyen simple et écologiquement acceptable pour neutraliser efficacement des armes de toutes dimensions et de tous types. UN وتوفر المقصات طريقة بسيطة وسليمة بيئيا لتدمير أسلحة من جميع الأحجام والأنواع تدميرا فعالا.
    Il existe suffisamment d'indices qui montrent qu'Al-Qaida s'efforce de mettre au point des armes de ce genre. UN وثمة أدلة كافية على وجود نية لدى القاعدة لمحاولة تطوير أسلحة من هذا القبيل.
    L'année dernière, la Russie a déclaré qu'elle ne serait pas la première à implanter des armes de quelque type que ce soit dans l'espace. UN وقد أعلنت السنة الماضية أنها لن تكون أول من يبادر بوضع أسلحة من أي نوع في الفضاء الخارجي.
    Nous sommes reconnaissants aux États qui ont salué la déclaration de la Russie faisant savoir qu'elle ne serait pas la première à implanter des armes de quelque type que ce soit dans l'espace. UN ونحن نعرب عن تقديرنا للدول التي رحبت بإعلان روسيا أنها لن تكون المبادِرة بوضع أسلحة من أي نوع في الفضاء الخارجي.
    Le 18 décembre 2012, le Comité a adressé à un État Membre, qui avait fait référence à cette affaire devant le Conseil de sécurité, une lettre concernant un cas présumé de prolifération dans la région d'armes en provenance de la Libye. UN 47 - وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2012، وجهت اللجنة رسالة بشأن حالة زُعم أنها تتعلق بانتشار أسلحة من ليبيا إلى المنطقة، إلى دولة عضو كان قد سبق لها أن أشارت إلى القضية المعروضة على مجلس الأمن.
    Le Malawi ne fabrique, n'achète, ne possède, ni ne fournit d'armes de destruction massive, et n'a aucune intention de ce faire à l'avenir. UN لا تصنّع ملاوي أو تشتري أسلحة دمار شامل ولا تمتلك أي أسلحة من هذا القبيل أو تقوم بتوريدها. ولا تعتزم ملاوي القيام بذلك في المستقبل.
    Il a également été signalé que des groupes rebelles du Darfour recevaient des armes en provenance du territoire tchadien. UN ووردت كذلك تقارير تفيد بأن الجماعات المتمردة في دارفور تتلقى أسلحة من داخل تشاد.
    La Finlande ne possède aucune arme de destruction massive. UN لا تملك فنلندا أية أسلحة من أسلحة الدمار الشامل.
    Nous avons déclaré, pour le première fois, que nous ne serions pas les premiers à déployer des armes d'aucune sorte dans l'espace. UN وبينا، لاول مرة، اننا لن نكون اول من ينشر أسلحة من اي نوع في الفضاء الخارجي.
    Par ces attaques, les combattants cherchaient notamment à voler des armes aux soldats ivoiriens. UN وكان من بين أهداف الهجمات الحصول على أسلحة من الجنود الإيفواريين.
    Déjà des armes provenant des Balkans ont été identifiées sur le continent africain. UN وقد عثر بالفعل على أسلحة من البلقان في القارة الأفريقية.
    On n'a signalé aucune disparition d'armes des entrepôts en février 2004. UN وفي شباط/فبراير 2004، لم ترد أية تقارير عن فقدان أسلحة من مواقع تخزينها.
    Elles n'ont signalé aucun cas de contrebande d'armes entre la Syrie et le Liban. UN ولم يبلغ الجيش اللبناني عن حوادث تهريب أسلحة من سوريا إلى لبنان.
    S'agissant des vecteurs d'armes de destruction massive, la France est d'avis qu'il convient de distinguer la problématique de l'acquisition de telles armes de la problématique de leur exportation. UN وفي ما يتعلق بوسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل، ترى فرنسا أن من المناسب التمييز بين إشكالية حيازة أسلحة من هذا القبيل وإشكالية تصديرها.
    Le personnel de l'ONUST n'a jamais été armé et les efforts faits par la mission auprès du pays hôte pour qu'il autorise les agents de sécurité recrutés sur le plan international à porter une arme délivrée par l'Organisation des Nations Unies ont été vains. UN وتُعتبر هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة عادة، منذ تأسيسها، بعثة غير مسلحة. ولم تثمر الجهود السابقة التي بذلتها البعثة لكي يوافق البلد المضيف على أن يحمل موظفو الأمن الدوليون أسلحة من الأمم المتحدة.
    C'est un des trois hommes qui auraient volé des armes dans une base navale et tué un jeune quartier-maître. Open Subtitles هو واحد من ثلاثة رجال نعتقد انهم سرقوا أسلحة من القاعدة البحرية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus