Elle invite les États Membres à présenter des candidatures pour ces postes dans les meilleurs délais. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها يحث، بالتالي، الدول على تقديم أسماء المرشحين لتلك الوظائف في أقرب وقت ممكن. |
On trouvera dans les documents susmentionnés les noms et les curriculum vitae des candidats présentés par leur gouvernement. | UN | وترد في الوثيقة المشار إليها أعلاه أسماء المرشحين الذين سمتهم حكوماتهم وسيرهم الشخصية. |
Je tiens à rappeler une fois de plus aux délégations qu'elles doivent cocher les noms des candidats pour lesquels ils souhaitent voter. | UN | وأود أن أذكر اﻷعضاء مرة أخرى بأن يضعوا خطين متقاطعين على يسار أسماء المرشحين الثلاثة الذين يودون التصويت لصالحهم. |
les candidats suivants ont été élus : | UN | وفيما يلي أسماء المرشحين الذين تم انتخابهم: |
Le nom des candidats proposés par les gouvernements et leurs notices biographiques seront communiqués au Conseil. | UN | وستعرض على المجلس أسماء المرشحين المقدمة من قبل الحكومات وسير حياتهم. |
De même, la liste des candidats inscrits au fichier pour le poste à pourvoir est publiée chaque jour de manière dynamique. | UN | وتعلن بالمثل أسماء المرشحين المدرجين في القائمة المرتبطين بفرصة العمل وذلك على أساس يومي دينامي. |
Ce délai s'applique également pour la présentation des candidatures au Parlement dans les circonscriptions électorales. | UN | ويشترط الشيء نفسه من أجل تقديم أسماء المرشحين لعضوية البرلمان في المناطق الانتخابية. |
La date de clôture du dépôt des candidatures des juges ad litem a été fixée au 16 avril 2001. | UN | 15 - حدد 16 نيسان/أبريل 2001 موعدا نهائيا لتقديم أسماء المرشحين لمنصب قاض مخصص. |
Compte tenu de ce fait, le Secrétaire général a suggéré au Conseil de reporter la date limite de présentation des candidatures aux charges de juge au Tribunal international pour le Rwanda au 4 août 1998. | UN | ولهذا اقترح اﻷمين العام أن يقوم المجلس بتمديد الفترة التي يتسنى خلالها للدول تقديم أسماء المرشحين للانتخاب إلى دوائر المحاكمة في المحكمة الدولية لرواندا لغاية ٤ آب/أغسطس ١٩٩٨. |
les noms et les pays de nationalité des candidats sont les suivants : | UN | وفيما يلي أسماء المرشحين وجنسياتهم: |
20. Le Président, rappelant les dispositions de l'article 72 de la Convention, souligne que les noms et les notices biographiques des candidats présentés à l'élection des membres du Comité figurent au document CMW/SP/2. En l'absence d'objection, puisque le nombre total de candidats est égal au nombre de membres à élire, la réunion devrait renoncer au vote et procéder à l'élection des 10 candidats par acclamation. | UN | 20 - الرئيس: بعد أن ذكر بأحكام المادة 72 من الاتفاقية، أشار إلى أن أسماء المرشحين وبيانات سيرهم الذاتية ترد في الوثيقة CMW/SP/2 قال إنه، إن لم يستمع إلى أي اعتراض، سيعتبر أن ليس ثمة حاجة للتصويت باعتبار أن عدد المرشحين يساوي عدد المناصب وأن المجتمعين يريدون انتخاب المرشحين العشرة بالتزكية. |
Le Président appelle l'attention sur la note du Secrétaire général contenant les noms et les curriculum vitae des candidats désignés par les États parties (CCPR/SP/54 et Add.1 et 2). | UN | 14 - الرئيس: وجه الانتباه إلى مذكرة الأمين العام المتضمنة أسماء المرشحين الذين طرحتهم الدول الأطراف ونبذا عن حياتهم (CCPR/SP/54 و Add.1 و 2). |
les noms des candidats présentés par les gouvernements et les notices biographiques les concernant figurent dans les documents susmentionnés. | UN | وترد أسماء المرشحين المقدمة من الحكومات وبيانات السير الذاتية في الوثائق المشار إليها كمراجع أعلاه. |
les noms des candidats seront communiqués aux directeurs de programme. | UN | وستتاح أسماء المرشحين المدرجين في القوائم لمديري البرامج. |
Bien que les noms des candidats figurent sur les bulletins, techniquement parlant, le peuple de chaque Etat ne vote pas directement pour le président et le vice-président. | UN | فعلى الرغم من أن أسماء المرشحين تظهر في عمليات الاقتراع فإن الناس في كل ولاية لا يصوتون مباشرة للرئيس ولنائب الرئيس. |
— un document énumérant les candidats aux postes de la classe D—1, avec une brève notice biographique sur chaque candidat. | UN | - ووثيقة تتضمن أسماء المرشحين للوظائف من الرتبة مد-١ مع موجز لتفاصيل السيرة الذاتية لكل مرشح. |
Les membres du Conseil suprême de la République sont élus au suffrage indirect par les représentants élus des citoyens, et les candidats sont présentés par les conseils locaux. | UN | ويُنتخب أعضاء مجلس الجمهورية اﻷعلى من خلال الاقتراع غير المباشر الذي يشترك فيه النواب الذين انتخبهم المواطنون، وتقدم المجالس المحلية أسماء المرشحين. |
les candidats sont désignés en raison de leurs qualités personnelles et des services rendus pendant toute leur vie à l'État. | UN | وتُقدم أسماء المرشحين على أساس مكانتهم الشخصية وما قدموه طيلة حياتهم من مساهمات في بناء الدولة. |
Chaque bulletin contient le nom des candidats éligibles pour ce tour de scrutin. | UN | وتحمل كل بطاقة أسماء المرشحين الذين يحق لهم دخول جولة الاقتراع هذه. |
On trouvera, dans un mémorandum du Secrétaire général, la liste des candidats et un exposé des procédures de vote que doit suivre l'Assemblée. | UN | وقد وردت أسماء المرشحين للانتخاب وإجراءات التصويت التي ستتبعها الجمعية في مذكرة للأمين العام. |
les candidatures présentées par les États parties en réponse à l'invitation du Secrétaire général figurent en annexe à la présente note. | UN | وترد أسماء المرشحين الذين قدمتهم الدول الأطراف إلى الأمين العام ردا على طلبه في مرفق هذه المذكرة. |
Je vais maintenant donner lecture des noms des candidats proposés : | UN | سأقرأ عليكم الآن أسماء المرشحين الذين تمت الموافقة على ترشيحهم. |
Des procédures ont été mises en place pour recommander plus facilement l'inscription de francophones sur les listes de candidats présélectionnés. | UN | ووضعت إجراءات لتيسير التوصية بإدارج أسماء المرشحين الناطقين بالفرنسية في القوائم. |
On trouvera ci-après, dans l'ordre alphabétique, les noms des personnes désignées, avec l'indication des États parties à la Convention qui ont présenté leur candidature. | UN | وترد فيما يلي أسماء المرشحين وإلى جانبها الدول الأطراف التي رشحتهم. المرشَّح |