L'Éthiopie a de nouveau recouru à sa force aérienne pour bombarder Asmara le lendemain, ne mettant un terme à ses opérations qu'après que la défense aérienne érythréenne eut abattu deux avions éthiopiens. | UN | ومرة أخرى استخدمت إثيوبيا سلاحها الجوي لقصف أسمرة في اليوم التالي، ولم تتوقف عن القصف إلا بعد أن قامت قوات الدفاع الجوي اﻹريترية بإسقاط طائرتين من طائراتها. |
Alors que des incidents de frontière risquaient de dégénérer en un conflit, l'Éthiopie a bombardé Asmara le 5 juin dernier. | UN | وبدأت هجماتها الجوية على أسمرة في ٥ حزيران/يونيه اﻷسبوع الماضي، لتتصاعد بذلك المناوشات الحدودية وتتحول إلى نزاع أوسع نطاقا. |
Le Ministère des affaires étrangères de l'Éthiopie a monté cette histoire de toutes pièces cette semaine, justement pour désinformer et influencer défavorablement le Groupe de contrôle sur la Somalie qui est en visite dans la région de la corne de l'Afrique et qui est arrivé à Asmara le 12 septembre. | UN | فقد لفقت وزارة الخارجية الإثيوبية هذه القصة هذا الأسبوع تحديدا لتضليل فريق الرصد المعني بالصومال الذي يقوم بجولة في منطقة القرن الأفريقي والذي وصل إلى أسمرة في 12 أيلول/سبتمبر وإعطائه انطباعات خاطئة. |
Le Ministère de la jeunesse et des sports a également contribué à l'élaboration d'une infrastructure sportive en dehors du Qatar, comprenant la construction du stade Asmara en Érythrée, la réalisation de Sports City en Palestine et le développement du terrain de sport national au Liban. | UN | وساعدت وزارة الشباب والرياضة في قطر في إنشاء هياكل أساسية رياضية خارج قطر، بما في ذلك إنشاء ملعب أسمرة في إريتريا، وإنجاز مشروع مدينة الرياضات في فلسطين، وإنشاء الملعب الرياضي الوطني في لبنان. |
Lors de rencontres avec des responsables érythréens à Asmara en février 2011, le Groupe de contrôle avait demandé un complément d'information, mais il n'a reçu aucune réponse. | UN | وفي اجتماعات مع مسؤولين إريتريين في أسمرة في شباط/فبراير 2011، طلب فريق الرصد معلومات إضافية بهذا الشأن، غير أنه لم يتلق أي رد. |
En conséquence, la mission espère que le Secrétaire général prendra les mesures voulues pour nommer prochainement un nouveau représentant spécial adjoint à Asmara; | UN | وبالتالي، فإن البعثة تأمل في أن يتخذ الأمين العام إجراء لتعيين نائب جديد للممثل الخاص في أسمرة في وقت قريب؛ |
Les premiers mouvements de personnel et de matériel vers Asmara dans le cadre de ce plan ont débuté le 17 février, et ont donné lieu à plusieurs incidents sérieux depuis lors, au cours desquels les Forces de défense érythréennes ont empêché leur progression. | UN | وقد بدأت حركة الموظفين والمعدات إلى أسمرة في إطار هذه الخطة في 17 شباط/فبراير. ومنذ ذلك الحين، وقع عدد من الأحداث الخطيرة منع خلالها جنود قوات الدفاع الإريترية انتقال أفراد البعثة ومعداتها. |
Le 14 juin 2004, le Rapporteur spécial a informé le Gouvernement d'allégations selon lesquelles Haile Naizgi et Kiflu Gebremeskel, dirigeants de l'Église de tout l'évangile, auraient été arrêtés chez eux à Asmara le 23 mai 2004. | UN | 31 - وفي 14 حزيران/يونيه 2004، بعث المقرر الخاص بمعلومات تزعم بأن زعيمي كنيسة الإنجيل الكامل هايلي نايزجي والدكتور كيفلو جبريمنسكل ألقي القبض عليهما في منزليهما في أسمرة في 23 أيار/مايو 2004. |
Ces préoccupations ont également été exprimées à des fonctionnaires supérieurs de la MINUEE lors d'une réunion tenue à Asmara, le 29 août 2006, au bureau de l'Ambassadeur Girma Asmerom, Directeur général du Département des Amériques et des organisations internationales. | UN | وأُثيرت المسألة نفسها مع كبار المسؤولين في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في أسمرة في 29 آب/أغسطس 2006 في مكتب السفير غيرما اسميروم، المدير العام المسؤول عن المنظمات الدولية والأمريكتين. |
La mission a donc rencontré le Premier Ministre éthiopien, M. Meles Zenawi, à Addis-Abeba le 22 février et le Président érythréen, M. Isaias Afwerki, à Asmara le 24 février. | UN | 6 - كما أشير إلى ذلك أعلاه اجتمعت البعثة مع رئيس وزراء إثيوبيا، ميليس زيناوي، في أديس أبابا في 22 شباط/فبرايــر، ومع رئيس إريتريا أسايس أفورقي في أسمرة في 24 شباط/فبراير. |
Agissant pour le compte de l'ONU et de l'Union africaine, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Darfour, M. Jan Eliasson, s'est rendu à Asmara, le 22 mars, pour s'entretenir avec le Président érythréen, M. Issaias Afewerki, des modalités d'une harmonisation de la médiation Union africaine-ONU et de l'initiative érythréenne sur le Darfour. | UN | 33 - وبالنيابة عن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، سافر المبعوث الخاص للأمين العام لدارفور إيان إلياسون إلى أسمرة في 22 آذار/مارس ليتباحث مع الرئيس الإريتري أسياس أفورقي بشأن كيفية مواءمة جهود الوساطة المشتركة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة مع المبادرة الإريترية بشأن دارفور. |
La section II du présent rapport traite des questions abordées lors des réunions tenues à Addis-Abeba le 22 février 2002 avec le Premier Ministre éthiopien, M. Meles Zenawi, et à Asmara le 24 février 2002 avec le Président érythréen, M. Isaias Afwerki. | UN | 2 - ويغطي الجزء ثانيا أدناه من هذا التقرير القضايا التي عولجت في الاجتماعين اللذين عقدا مع رئيس وزراء إثيوبيا ميليس زيناوي في أديس أبابا في 22 شباط/فبراير ومع رئيس إريتريا إسايس أفورقي في أسمرة في 24 شباط/فبراير. |
Selon lui, la plupart des personnes disparues sont de nationalité éthiopienne et ont été arrêtées devant l'ambassade d'Éthiopie à Asmara le 23 août 1998, lorsque le chargé d'affaires éthiopien a demandé l'intervention de la police érythréenne parce que des manifestants éthiopiens tentaient de pénétrer dans l'enceinte de l'ambassade. | UN | وأفادت الحكومة بأن معظم الأشخاص المفقودين يحملون الجنسية الإثيوبية وقد أُلقي القبض عليهم أمام السفارة الإثيوبية في أسمرة في 23 آب/أغسطس 1998 عندما طلب القائم بأعمال سفارة إثيوبيا تدخل الشرطة الإريترية بسبب محاولة عدد من المتظاهرين الإثيوبيين دخول مبنى السفارة. |
Dans cet esprit, l’Érythrée a invité le Secrétaire général de l’OUA à participer à des consultations à Asmara le 12 décembre 1998 et présenté une liste de questions qu’elle souhaitait voir préciser avant d’accepter définitivement l’Accord-cadre. | UN | وبهذه الروح، دعت إريتريا الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية لإجراء مشاورات في أسمرة في ٢١ كانون الأول/ ديسمبر ٨٩٩١، وقدمت قائمة من التساؤلات طلبت إيضاحات لها قبل أن تقبل الاتفاق الإطاري بصورة كاملة. |
3. C'est l'Éthiopie qui a transformé les affrontements armés survenus à Badme en un affrontement embrasant toute la ligne de frontière entre les deux pays : elle l'a fait en déclarant une guerre totale le 13 mai 1998; en lançant une attaque sur le front de Zalambesa le 31 mai 1998; et en effectuant la première frappe aérienne contre Asmara le 5 juin 1998. | UN | ٣ - إن إثيوبيا هي التي صعدت الاشتباكات المسلحة في بادمه إلى مواجهة على طول الخطوط الحدودية بين البلديــن: لقــد أعلنــت حربــا شاملــة في ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨، وشنت هجوما على جبهة زالمبيسا في ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٨؛ وقامت بالغارة الجوية اﻷولى على أسمرة في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
L'Érythrée a joué un rôle déterminant dans la création de l'ASLS, à une conférence qui a eu lieu à Asmara en septembre 2007, et elle a fait pression pour que Yusuf Inda'adde conserve son poste de chef militaire de l'Union des tribunaux islamiques. | UN | 111 - وكانت إريتريا أداة فعالة في تشكيل التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال في مؤتمر عقد في أسمرة في أيلول/سبتمبر 2007، ومارست الضغط لضمان احتفاظ يوسف إنضاعدي بمنصبه كرئيس للأركان لاتحاد المحاكم الإسلامية. |
Au cours de la période à l'étude, la MINUEE a eu des discussions internes avec les équipes de pays des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée, dont une réunion commune tenue à Asmara en mai 2003 qui a porté sur le recensement des questions clefs et l'élaboration de stratégies communes, et elle a, en guise de mesures de confiance, associé des nationaux des deux pays à ces discussions. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرت بعثة الأمم المتحدة مناقشات داخلية مع الفرق القطرية التابعة للأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بما في ذلك عقد اجتماع مشترك في أسمرة في أيار/مايو 2003 ركز على تحديد المسائل الرئيسية وتطوير الاستراتيجيات المشتركة، وكتدبير لبناء الثقة، أدرجت موظفين وطنيين من كلا البلدين. |
Le Gouvernement érythréen a favorablement accueilli ma proposition tendant à regrouper les bureaux des Nations Unies à Asmara en un bureau provisoire unique; l'accord avec le pays hôte est actuellement en cours de négociation. | UN | كما رحبت حكومة اريتريا باقتراحي بتوحيد أماكن اﻷمم المتحدة في أسمرة في مكتب متكامل، ويجري التفاوض حاليا على " اتفاق البلد المضيف " . |
A la suite de pourparlers avec le Gouvernement érythréen, un chargé de mission a été envoyé à Asmara au mois de mars. | UN | وإثر المناقشات مع حكومة اريتريا، تم تعيين قائم بالمهمة في أسمرة في شهر آذار/مارس. |
La délégation s'est rendue en Érythrée, où elle a rencontré des hauts fonctionnaires érythréens le 24 avril à Asmara. | UN | وسافر الوفد إلى إريتريا، حيث التقى أفراده بمسؤولين إريتريين في أسمرة في 24 نيسان/أبريل. |
Par ailleurs, l'immixtion d'Asmara dans les affaires somaliennes a coïncidé avec l'apparition de dissensions au sein de l'appareil de sécurité érythréen, illustrées par la mutinerie lancée par des soldats le 21 janvier 2013 et la défection de hauts responsables civils et militaires du Gouvernement érythréen. | UN | كما أن انخراط أسمرة في الصومال جاء في فترة شهدت نشوء شروخ في المؤسسة الأمنية الإريترية، كما يدل على ذلك التمرد العسكري الفاشل الذي وقع في 21 كانون الثاني/يناير 2013 وانشقاق شخصيات رفيعة المستوى في جناحي الحكومة المدني والعسكري. |