Ils en ont besoin pour payer la facture à laquelle nous avons contribué par nos émissions. | UN | إنها بحاجة إلى مساعدتنا في دفع الفاتورة التي أسهمنا فيها من خلال انبعاثاتنا. |
En prenant la décision que nous avons prise aujourd'hui, nous avons contribué à renforcer l'ONU. | UN | وبما قررناه اليوم، نكون قد أسهمنا في تعزيز الأمم المتحدة. |
En outre, nous avons contribué au développement des PMA par le biais du Centre du Mouvement des pays non alignés pour la coopération technique Sud-Sud qui se trouve à Jakarta. | UN | وفضلا عن ذلك، أسهمنا في تنمية أقل البلدان نموا عن طريق مركز حركة عدم الانحياز للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب، والواقع في جاكارتا. |
Si Reed a raison, ce petit voyage peut doubler la valeur de nos actions. | Open Subtitles | ريد على حق، تلك الرحلة الصغيرة ستضاعف ثلاث مرات قيمة أسهمنا |
C'est également avec la même motivation que nous avons apporté notre contribution à la stabilisation de la République du Congo et de la République démocratique du Congo (RDC). | UN | وبنفس ذلك الدافع، أسهمنا في تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Nous avons également contribué activement à l'élaboration du Plan d'action du CPI. | UN | كما أسهمنا بنشاط في وضع خطة عمل لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات. |
C'est pourquoi, depuis la création de cette Organisation, nous avons contribué, dans la mesure de nos capacités, aux nombreuses activités de l'ONU. | UN | ولذلك، ومنذ تأسيس هذه المنظمة، أسهمنا في كل أنشطتها بأقصى ما نملك من قدرات. |
Tout au long de notre histoire en tant que nation, nous avons contribué à promouvoir la paix et la sécurité internationales, des idéaux qui nous sont chers. | UN | فقد أسهمنا طوال تاريخنا كأمة في دعم اﻷهداف العزيزة علينا المتمثلة في السلم واﻷمن الدوليين. |
En 2006, nous avons contribué à la commémoration du vingt-cinquième anniversaire de la Déclaration de 1981, qui s'est tenue à Prague. | UN | ففي عام 2006، أسهمنا في الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لإعلان الأمم المتحدة لعام 1981، الذي أُقيم في براغ. |
nous avons contribué aux mesures de renforcement des capacités des États pour leur permettre de prévenir et de combattre le terrorisme et de garantir la primauté du droit et le respect des droits de l'homme pour tous. | UN | وقد أسهمنا في اتخاذ تدابير لبناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وضمان احترام سيادة القانون وعالمية حقوق الإنسان. |
Depuis 1985, nous avons contribué de façon importante aux efforts internationaux de lutte contre la drogue en utilisant notre propre modèle fondé sur la protection de la paix nationale, la participation de la communauté, le développement alternatif et la stabilité démocratique. | UN | وقد أسهمنا منذ عام ١٩٨٥ اسهاما كبيرا في المساعي الدولية لمكافحة المخدرات، وذلك من خلال نموذج خاص بنا يستند إلى حماية السلم الوطني، والمشاركة المجتمعية، والتنمية البديلة، والاستقرار الديمقراطي. |
En termes pratiques, nous avons contribué financièrement aux projets de déminage en Angola et nous envisageons d'envoyer des experts israéliens du déminage dans le monde entier. | UN | ونحن من الناحية العملية أسهمنا بمعونة مالية لمشروعات تطهير اﻷلغام فــــي أنغولا ونجري تقييما ﻹمكانيات استخدام الخبرة الاسرائيلية في مجال تطهير اﻷلغام في كل أنحاء العالم. |
nous avons contribué au mieux de nos capacités aux diverses activités de l'ONU, y compris le maintien de la paix dans des régions troublées et l'élaboration du droit de la mer. | UN | لقد أسهمنا بأفضل قدراتنا في أنشطة اﻷمم المتحدة المتعددة الجوانب، ومن ذلك حفظ السلام في المناطق المضطربة وتطوير قانون البحار. |
Dès que la nouvelle sera révélée, nos actions, déjà en chute, vont dégringoler davantage. | Open Subtitles | حالما تنتشر الأخبار في الإعلام، فإن أسهمنا التي تتعرض للهبوط أصلاً، ستهبط أكثر. |
Regarde cet e-mail. Ils récupèrent nos actions. | Open Subtitles | انظر إلى الرسالة الإلكترونية هذه إنهم يسحبون أسهمنا |
nous avons apporté notre contribution dans des domaines tels que les droits de l'homme, la coopération juridique, la prévention du crime, la justice pénale, etc. La plupart des préparatifs de la Cour pénale internationale ont été faits sous une présidence néerlandaise. | UN | وتشمل المجالات التي أسهمنا فيها: حقوق اﻹنسان، والتعاون القانوني، ومنع الجريمة، والعدالة الجنائية، وما إلى ذلك. وقد أنجز الكثير من العمل اﻷساسي اللازم للمحكمة الجنائية الدولية في ظل رئاسة هولندية. |
Nous avons également contribué activement à l'élaboration du Plan d'action du CPI. | UN | كما أسهمنا بنشاط في وضع خطة عمل لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات. |
nous avons beaucoup contribué aux opérations de déminage dans diverses parties du monde et nous continuerons à le faire. | UN | لقد أسهمنا مساهمة كبيرة في عمليات إزالة الألغام في أنحاء شتى من العالم وسنواصل ذلك. |
Et nos titres vont grimper! | Open Subtitles | وسترتفع أسهمنا. |