"أسهموا" - Traduction Arabe en Français

    • ont contribué
        
    • avaient contribué
        
    • ont apporté
        
    • ont participé
        
    • ont aidé
        
    • contribué aux
        
    • ont versé des contributions
        
    • ont permis
        
    • contribuaient
        
    Nous saluons ceux qui ont contribué à ce premier pas vital vers le règlement de la crise qui afflige cette région depuis si longtemps. UN ونحن نقدر أولئك الذين أسهموا في هذه الخطوة الحيوية اﻷولى نحو تسوية اﻷزمة التي عانت منها المنطقة أمدا طويلا.
    Il convient de reconnaître les efforts de tous ceux qui ont contribué à cette augmentation. UN وينبغي تقدير جهود كل الذين أسهموا في إيصال اﻷمور إلى حالتها الراهنة.
    Nous rendons hommage à tous ceux qui ont contribué à l'effort de paix. Avant tout, nous reconnaissons la volonté des deux parties de mettre un terme aux souffrances de tant de compatriotes. UN ونحن نحيي كل الذين أسهموا في جهود السلم ونحيي فوق كل شيء استعداد الطرفين لوضع حد لمعاناة الكثير من مواطنيهما.
    Le Directeur exécutif a remercié tous ceux qui avaient contribué au succès des travaux du Comité spécial. UN وشكر المدير التنفيذي كل الذين أسهموا في نجاح اللجنة المخصصة.
    Nous tenons aussi à saluer nos collègues du Gouvernement de Guam et les représentants des organisations non gouvernementales, qui ont apporté une importante contribution au débat. UN ونود أيضا أن نهنئ زملاءنا من حكومة غوام وممثلي المنظمات غير الحكومية، الذين أسهموا إسهاما هاما في المداولات.
    Tous ceux qui ont contribué à l'aboutissement de ce long et laborieux marathon de négociations méritent les félicitations de la communauté internationale. UN إن جميع الذين أسهموا في الخاتمة الناجحة لهذه العملية التفاوضية الطويلة والشاقة يستحقون تقدير المجتمع الدولي.
    Je voudrais également féliciter chaleureusement les deux parties pour leur esprit de dépassement, ainsi que tous ceux qui ont contribué à la conclusion de cet accord. UN وأود كذلك أن أهنئ الطرفين بحرارة على ما أبدياه من تجاوز للذات، وكذلك كل من أسهموا في إبرام هذا الاتفاق.
    Je voudrais également remercier tous les services du Secrétariat qui ont contribué à la préparation de cette session. UN أود أيضا أن أشكر جميع موظفي الأمانة العامة الذين أسهموا في التحضير لهذه الدورة.
    Pour conclure, je voudrais à nouveau exprimer ma gratitude envers tous ceux qui ont contribué à ce processus. UN وختاما، أود أن أعرب مرة أخرى عن امتناننا لجميع من أسهموا في هذه العملية.
    J'aimerais, à la fin de cette réunion, remercier tous ceux et toutes celles qui ont contribué au succès de cette rencontre. UN وأود، في نهاية هذا الاجتماع، أن أشكر جميع الذين أسهموا في نجاح هذا التجمع.
    Nous aimerions remercier tous ceux qui, au sein du Gouvernement des États-Unis, ont contribué aux progrès qui ont été réalisés dans le processus de paix au Soudan. UN ونود أن نشكر جميع من أسهموا في التقدم المحرز في عملية السلام في السودان، ولا سيما حكومة الولايات المتحدة.
    Nous nous félicitons des efforts inlassables de tous ceux qui ont contribué d'une manière ou d'une autre à ce succès prodigieux. UN ونحيي الجهود الدؤوبة التي بذلها كل من أسهموا بشكل أو آخر في هذا النجاح الباهر.
    On sait que 400 personnes ont contribué au programme de différentes façons, depuis la recherche jusqu'aux applications militaires. UN ومن المعروف أن نحو ٤٠٠ فرد قد أسهموا في البرنامج بسبل شتى بدءا من البحوث وحتى استخدام العوامل في صنع أسلحة.
    Il tient à exprimer sa reconnaissance tout particulièrement au Ministre des affaires étrangères et à ses collaborateurs, qui ont contribué au succès de sa mission. UN ويود بوجه خاص أن يعرب عن امتنانه لوزير الشؤون الخارجية ومعاونيه الذين أسهموا في إنجاح بعثته.
    Je voudrais ici remercier tous ceux qui ont contribué à ce résultat et, notamment, les pays qui sont prêts à constituer cette force. UN وأود أن أعرب عن الشكر لجميع من أسهموا في تحقيق هذه النتيجة، وبصفة خاصة، للبلدان التي شاركت في تشكيل تلك القوة.
    Sachant gré aux rapporteurs et aux organisations, groupes et particuliers qui ont contribué à l’examen des thèmes du centenaire, UN وإذ تعرب عن امتنانها للمقررين ولجميع المنظمات واﻷفرقة واﻷفراد الذين أسهموا في مناقشات مواضيع الاحتفال بالذكرى المئوية،
    M. Hannum a exprimé sa gratitude à ceux qui avaient contribué à l'élaboration des diverses sections de ce manuel. UN وأعرب السيد هانوم عن امتنانه لأولئك الذين أسهموا في مختلف فروع الدليل.
    Mme Daes a exprimé sa gratitude aux gouvernements, aux organisations non gouvernementales et aux particuliers qui avaient contribué à ces Fonds. UN وأعربت عن امتنانها للحكومات والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد الذين أسهموا في صندوقي التبرعات.
    Nous tenons à exprimer notre profonde reconnaissance à tous ceux qui ont apporté et continuent d'apporter leur contribution à la promotion d'une culture de paix. UN ونودّ أن نعرب عن امتناننا العميق لجميع أصحاب المصالح، الذين أسهموا وما انفكوا يسهمون في تعزيز ثقافة السلام.
    Le Kenya s'enorgueillit d'avoir participé à ce processus et félicite tous ceux qui ont participé à la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وتعتز كينيا بأنها كانت طرفا في هذه العملية وتهنئ كل أولئك الذين أسهموا في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    Il remercie également les nombreuses personnes et organisations qui l'ont aidé à forger son avis sur les questions traitées dans le présent rapport. UN ويعرب عن شكره لكثير من الأفراد والمنظمات الذين أسهموا في بناء وجهات نظره بشأن الموضوع الذي تتناوله هذه الوثيقة.
    Je suis particulièrement redevable aux vice-présidents et aux présidents de commissions qui ont grandement contribué aux résultats positifs de cette session. UN وإنني مدين بصفة خاصة لنواب الرئيس ورؤساء اللجان الذين أسهموا إسهاما عظيما في النتيجة اﻹيجابية لهذه الدورة.
    3. Exprime aussi sa gratitude aux États Membres, sociétés et particuliers qui ont versé des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour le cinquantième anniversaire; UN ٣ - تعرب عن تقديرها للدول اﻷعضاء والمؤسسات واﻷفراد الذين أسهموا في الصندوق الاستئماني للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين؛
    Ces observateurs de l'ONU, de concert avec ceux de l'Union européenne, de l'Organisation de l'unité africaine et du Commonwealth, ont permis d'éviter de nombreux incidents violents, contribuant ainsi à la paix en Afrique du Sud. UN إن أولئك المراقبين، بتنسيق مع مراقبين من الاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والكمنولث، تفادوا حوادث عنف عديدة، وبالتالي أسهموا في السلم في جنوب افريقيا.
    Ces responsables contribuaient eux-mêmes à cette volonté de progrès. UN والواقع أنهم هم أنفسهم قد أسهموا في توليد هذا الشعور بالزخم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus