"أسواقاً" - Traduction Arabe en Français

    • des marchés
        
    • marchés de
        
    • marchés des
        
    • marchés pour
        
    • débouchés
        
    • de marchés
        
    • les marchés
        
    • marchés à
        
    • marchés financiers
        
    Les petits détaillants peuvent néanmoins trouver des marchés de niche, en satisfaisant par exemple les besoins de proximité et les goûts locaux. UN غير أن من الممكن أن يجد صغار تجار التجزئة أسواقاً متخصصة، مثل الأسواق التي تلبي احتياجات الرفاهية والأذواق المحلية.
    De plus, des marchés semblent se développer pour le recyclage et le traitement approprié de ce matériel. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أنّ هناك أسواقاً لتدوير هذه المواد ومعالجتها بشكل مناسب.
    Ces pays devaient réduire leur vulnérabilité financière et créer des marchés financiers intérieurs solides et ouverts à tous. UN ومن الضروري أن تخفف هذه البلدان حالة ضعفها المالي وأن تنشئ أسواقاً مالية محلية قوية وشاملة.
    Pour réaliser l'Objectif 1, il faut que les marchés des denrées alimentaires fonctionnent bien et que les services financiers soient accessibles aux personnes à faible revenu, ce pour quoi ils peuvent intervenir contre les pratiques anticoncurrentielles des services financiers qui s'occupent des envois de fonds des émigrés. UN فبلوغ الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب أسواقاً للأغذية تعمل بصورة جيدة، فضلاً عن وصول أصحاب الدخل المنخفض إلى الخدمات المالية، وهي الأسواق التي يمكن إنفاذ قوانين بشأنها ضد الممارسات المناهضة للمنافسة والتي تؤثر على الخدمات المالية المتعلقة بالتحويلات المالية.
    Ils ont reconnu que l'Afrique offrirait de nouveaux marchés pour le monde entier. UN وأُقرّ بأن أفريقيا ستوفر أيضاً أسواقاً جديدة للعالم.
    Ces domaines offraient des débouchés économiques très importants et en expansion et comportaient de nombreuses activités étroitement liées aux aspirations des jeunes. UN وتشكل تلك المجالات أسواقاً اقتصادية هائلة ومتوسعة، وهناك الكثير من الأنشطة المتصلة عن كثب بطموحات الشباب.
    Il a continué à souffrir de l'instabilité des marchés intérieurs et extérieurs, ainsi que de l'absence d'orientations claires ou de signaux du marché concernant les perspectives de transformation structurelle et de réforme interne à moyen terme. UN وظل هذا القطاع يواجه أسواقاً محلية وخارجية متقلبة ونقصاً في التوجيهات الواضحة للسياسة العامة أو في العلامات التي يبديها السوق بشأن اﻵفاق المتوسطة اﻷجل للتحول الهيكلي والاصلاح الداخلي.
    Même dans les pays où les marchés de valeurs sont de dimensions modestes, les banques ont vu leur activité de prêt diminuer, car leurs clients ont désormais de plus en plus accès à des marchés financiers étrangers et extraterritoriaux, tels que le marché des euro-obligations. UN بل فقدت المصارف أيضاً في البلدان التي تملك أسواقاً صغيرة لﻷوراق المالية عمليات اﻹقراض لازدياد وصول عملاءها اﻵن إلى أسواق رؤوس اﻷموال اﻷجنبية والعاملة من الخارج، مثل سوق السندات اليورودولية.
    Elle tendait à promouvoir principalement les IED extrarégionaux, ouvrant ainsi aux investisseurs étrangers des marchés plus vastes et plus attractifs. UN فالتكامل الإقليمي ينزع لأن يشجِّع أولاً تدفُّقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الإقليم المعني، وبذلك فهو يوفِّر للمستثمرين الأجانب أسواقاً أوسع وأكثر جاذبية.
    Le développement des infrastructures, en particulier au niveau régional, peut favoriser le commerce intrarégional et, partant, créer des marchés régionaux et contribuer à accélérer la croissance et à réduire la pauvreté. UN وتطوير البنى التحتية، وبخاصة على المستوى الإقليمي، يمكن أن يعزز التجارة داخل المنطقة الواحدة، ومن ثم يخلق أسواقاً إقليمية، ويساعد في الوقت ذاته في تعجيل النمو والحد من الفقر.
    Le développement des infrastructures a le pouvoir de favoriser le commerce intrarégional et, ce faisant, de créer des marchés régionaux et de contribuer à accélérer la croissance et à réduire la pauvreté. UN 19- بإمكان تطوير الهياكل الأساسية أن يدعم التجارة داخل المنطقة الواحدة، ومن ثم يخلق أسواقاً إقليمية، ويساعد في غمار ذلك على التعجيل بالنمو والحد من الفقر.
    Le développement exige non seulement la stabilité macroéconomique et politique, mais aussi des marchés et des institutions qui fonctionnent bien. UN ولا تقتضي التنمية استقراراً في الاقتصاد الكلي واستقراراً سياسياً فحسب، وإنما تقتضي أيضاً أسواقاً ومؤسسات تعمل على نحو سليم.
    Elles contribuent à réduire les coûts de transaction, offrent des possibilités d'accroître les exportations, ouvrent des marchés, favorisant ainsi la diversification et la création d'emplois, augmentent l'efficacité de la gestion et permettent une plus grande souplesse dans les procédés de production. UN فهي تساعد في خفض تكاليف المعاملات، وتتيح فرصاً لزيادة الصادرات، وتفتح أسواقاً أوسع، وبذلك فهي تشجع التنويع وتتيح فرص العمل، وترفع مستوى الكفاءة الإدارية، وتحسِّن المرونة في عمليات الإنتاج.
    Le développement exige non seulement la stabilité macroéconomique et politique, mais aussi des marchés et des institutions qui fonctionnent bien. UN فالتنمية لا تقتضي استقراراً في الاقتصاد الكلي واستقراراً سياسياً فحسب وإنما تقتضي أيضاً أسواقاً ومؤسسات تعمل على نحو سليم.
    Le développement exige non seulement la stabilité macroéconomique et politique, mais aussi des marchés et des institutions qui fonctionnent bien. UN ولا تقتضي التنمية استقراراً في الاقتصاد الكلي واستقراراً سياسياً فحسب، وإنما تقتضي أيضاً أسواقاً ومؤسسات تعمل على نحو سليم.
    Ayant acquis du savoirfaire dans tous ces domaines, un certain nombre d'entreprises colombiennes se sont introduites sur les marchés de l'Amérique centrale et des pays andins. UN وهناك عدد من الشركات الكولومبية تراكمت لديه خبرات في جميع هذه المجالات، واخترق أسواقاً في أمريكا الوسطى والبلدان الأندية.
    1.4.7 Il conviendrait aussi de reconnaître que les marchés des équipements informatiques usagés et rénovés se développent rapidement dans nombre de pays en développement où ces équipements sont fréquemment expédiés pour répondre à une demande croissante. UN 1-4-7 ويجب الاعتراف أيضاً بأن أسواقاً سريعة النمو للمعدات الحاسوبية المستعملة والمجددة توجد في كثير من البلدان النامية، التي يتم شحن هذه المعدات إليها في كثير من الأحيان لتلبية هذا الطلب المتزايد.
    Ils ont reconnu que l'Afrique offrirait de nouveaux marchés pour le monde entier. UN وأُقرّ بأن أفريقيا ستوفر أيضاً أسواقاً جديدة للعالم.
    Les grandes entreprises, qui sont leurs clientes, leur offrent de nouveaux débouchés, leur garantissent souvent des ventes et une croissance régulières, ce qui est propice à des économies d'échelle. UN فالمشاريع الكبيرة التي تورّد لها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يمكن أن تفتح أسواقاً جديدة لهذه المشاريع الأخيرة وتيسّر في أحيان كثيرة المبيعات المنتظمة وعملية النمو مما يتيح تحقيق وفورات الحجم.
    Une synergie s'instaure lorsque, pour être efficace, la politique industrielle a besoin de marchés concurrentiels. UN فهنالك تآزر حيث تتطلب السياسة الصناعية الفعالة أسواقاً تنافسية.
    Les jardins revêtent une importance particulière dans la mesure où ils permettent aux femmes de se réunir, de procéder à des échanges de vues et de vendre leurs produits sur les marchés. UN وتعد الحدائق النسائية مهمة بشكل خاص، حيث يمكن أن يتجمع فيها النساء ويتبادلن الآراء ويجدن أسواقاً لمنتجاتهن.
    L'élimination des droits de douane peut ouvrir de vastes marchés à des producteurs extérieurs ce qui, à plus long terme, pourrait permettre aux producteurs des pays en développement de bénéficier plus largement des avantages de la libéralisation des échanges. UN ويمكن أن يفتح إلغاء التعريفات أن يفتح أسواقاً واسعة للمنتجين من الخارج، مما يمكن أن يفسح، على المدى الأطول فرصاً أكبر للمنتجين في البلدان النامية لجني الثمار المترتبة على تحرير التجارة.
    Toutefois, un certain nombre de pays développés étaient dotés de marchés financiers spécialisés pour les entreprises technologiques ou les petites entreprises. UN إلا أن عدداً من البلدان المتقدمة أنشأت أسواقاً مالية خاصة إما للمشاريع القائمة على التكنولوجيا أو للمشاريع الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus