"أسواق إقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • des marchés régionaux
        
    • marchés régionaux et
        
    • de marchés régionaux
        
    • grands marchés régionaux
        
    Il est également convenu, avec M. Yutzis, de la nécessité de mettre en place des marchés régionaux pour les biens culturels des peuples, et de l'obligation dans laquelle se trouvaient les États d'appuyer la société civile. UN وأعرب أيضاً عن موافقته على اقتراح البروفيسور يوتزيس بخصوص إيجاد أسواق إقليمية للسلع الثقافية للشعوب، وبأن على الدول التزاماً بدعم المجتمع المدني.
    Les marchés internes sont indispensables à cet égard et les petits pays pourraient s'associer pour créer des marchés régionaux. UN وأكَّد على أنَّ للأسواق الداخلية دوراً أصيلاً في هذا الصدد، وأنَّه بوسع البلدان الصغيرة أن تعمل معاً على تكوين أسواق إقليمية.
    Ce sous-programme continuera de promouvoir la diversification des économies tributaires des produits de base en Afrique de manière à développer des marchés régionaux intégrés axés sur les produits de base agricoles d'importance stratégique. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز التنويع في الاقتصادات الأفريقية المعتمدة على السلع الأساسية لإقامة أسواق إقليمية متكاملة حول بعض السلع الأساسية الزراعية الاستراتيجية.
    :: Entrée sur de nouveaux marchés régionaux et développement du marché national; UN - دخول أسواق إقليمية جديدة وتطوير السوق المحلية؛
    Le développement de marchés régionaux de l'énergie demanderait des réglementations communes, en vue des échanges internationaux. UN ويتطلب تطوير أسواق إقليمية في مجال الطاقة وضع لوائح مشتركة للمبادلات الدولية.
    En outre, dans le cas de différents PMA, attirer des investissements et créer des débouchés commerciaux ne peut se faire sans un élargissement des marchés régionaux fortement tributaire d'approches et de politiques régionales. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب جلب الاستثمارات وخلق الفرص التجارية، في حالة كل بلد من أقل البلدان نمواً، بذل جهود لتوسيع أسواق إقليمية تعتمد إلى حد كبير على اتباع نهج وسياسات إقليمية.
    Plus récemment, les fournisseurs des pays en développement ont commencé à entreprendre des activités sur des marchés régionaux et à concurrencer avec succès leurs homologues des pays développés. UN وفي عهد أقرب، بدأ مقدمو الخدمات من البلدان النامية في توسيع أنشطتهم لتمتد إلى أسواق إقليمية وبدأوا يتنافسون بنجاح مع نظرائهم الخارجيين من البلدان المتقدمة.
    La facilitation du commerce et des transports fait parfois partie des processus d'intégration régionale, par exemple dans les domaines des TIC, du transport multimodal, des instruments financiers et des marchés régionaux de l'énergie. UN ويمكن إدراج تيسير التجارة والنقل في عمليات التكامل الإقليمي مثل اعتماد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والنقل المتعدد الوسائط والوسائل المالية وإيجاد أسواق إقليمية للطاقة.
    Le sous-programme continuera de soutenir la diversification dans les économies africaines dépendantes des produits de base, afin de créer des marchés régionaux intégrés pour des produits agricoles stratégiques. UN وسوف يستمر البرنامج الفرعي في تعزيز التنوع البيولوجي في الاقتصادات الأفريقية التي تعتمد على السلع لتنمية أسواق إقليمية متكاملة بشأن السلع الأساسية الزراعية الاستراتيجية.
    Ce sous-programme continuera de promouvoir la diversification des économies tributaires des produits de base en Afrique de manière à développer des marchés régionaux intégrés axés sur les produits de base agricoles d'importance stratégique. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز التنويع في الاقتصادات الأفريقية المعتمدة على السلع الأساسية لإقامة أسواق إقليمية متكاملة حول بعض السلع الأساسية الزراعية الاستراتيجية.
    L'intégration régionale peut contribuer à établir des marchés régionaux robustes, notamment grâce à une coopération pour le développement d'infrastructures régionales, l'harmonisation des politiques et le maintien de la stabilité politique. UN ويمكن للتكامل الإقليمي أن يساهم في بناء أسواق إقليمية قوية، وذلك على سبيل المثال من خلال التعاون على تطوير الهياكل الأساسية الإقليمية، وتنسيق السياسات، والحفاظ على الاستقرار السياسي.
    Le Gouvernement américain a toutefois constamment soutenu avec énergie que les pays ne devraient pas miser sur les exportations vers les Etats-Unis. Au lieu de les considérer comme leur source principale de croissance, ils devraient diversifier leurs marchés d'exportation en développant des marchés régionaux et les échanges entre pays en développement. UN غير أن حكومة الولايات المتحدة تقول بقوة إنه لا ينبغي للبلدان أن تعتمد على التصدير للولايات المتحدة كمورد رئيسي للنمو، وإنما ينبغي لها بدلا من ذلك أن تنوع أسواق صادراتها بإيجاد أسواق إقليمية وبالاتجار فيما بين البلدان النامية.
    Ces derniers auront peut-être intérêt, dans un premier temps, à créer des marchés régionaux des capitaux en établissant entre eux de solides liens économiques, ce qui pourra également renforcer leur capacité de développer l’infrastructure et les institutions de réglementation indispensables au bon fonctionnement des marchés des capitaux. UN وقد ترغب هذه البلدان في أن تبدأ بإنشاء أسواق إقليمية لرأس المال عن طريق التعاون فيما بين البلدان التي تربط بينها صلات اقتصادية قوية. ويمكن أيضا من خلال هذه الجهود اكتساب القدرة على تطوير الهيكل اﻷساسي والمؤسسات التنظيمية اللازمة.
    La coopération régionale était indispensable pour constituer des marchés régionaux, doper la croissance des économies africaines et renforcer l'intégration de la région dans l'économie mondiale. UN 30 - والتعاون الإقليمي حيوي بالنسبة لبناء أسواق إقليمية وتعزيز نمو الاقتصادات الأفريقية وزيادة اندماج المنطقة في الاقتصاد العالمي.
    30. La coopération régionale était indispensable pour constituer des marchés régionaux, doper la croissance des économies africaines et renforcer l'intégration de la région dans l'économie mondiale. UN 30- والتعاون الإقليمي حيوي بالنسبة لبناء أسواق إقليمية وتعزيز نمو الاقتصادات الأفريقية وزيادة اندماج المنطقة في الاقتصاد العالمي.
    Ces initiatives s'inscrivent aussi dans la stratégie visant à créer des marchés régionaux renforcés, une intégration commerciale accrue au niveau régional étant jugée aussi importante pour compenser l'éloignement des grandes routes commerciales mondiales. UN وهذه المبادرات تتسق أيضاً مع الاستراتيجية الهادفة إلى خلق أسواق إقليمية قوية، بل إن المزيد من التكامل التجاري على المستوى الإقليمي يشكل عازلاً متيناً في مواجهة البُعد عن الطرق التجارية العالمية الرئيسية.
    Le FIDA joue un rôle capital dans l'initiative concernant le nouveau riz pour l'Afrique, la diffusion de techniques de traitement et le développement des marchés régionaux du manioc. UN 28 - ويضطلع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بدور أساسي في مبادرة " أرز أفريقيا الجديد " ، ونشر تكنولوجيات التجهيز، وإيجاد أسواق إقليمية للمنيهوت.
    L'importance de l'intégration et de la coopération régionales est bien plus évidente depuis 2003, année où le Programme d'action d'Almaty a été mis en place, notamment en ce qui concerne le problème de l'enclavement, la question de la connectivité, le développement et l'entretien de couloirs et de moyens de transport en transit, et le renforcement des marchés régionaux. UN فقد أصبحت أهمية التكامل والتعاون الإقليميين في مواجهة التحدي الذي يشكله الموقع الجغرافي غير الساحلي وإمكانيات الترابط، وتطوير وصيانة الهياكل الأساسية للنقل العابر والممرات، وكذلك إقامة أسواق إقليمية أشد وضوحا وجلاء منذ عام 2003، حينما كانت تجري صياغة برنامج عمل ألماتي.
    Il a été suggéré de tenir compte, pour la définition des marchés, de la formation de marchés régionaux comme ceux d'Europe et d'Amérique latine. UN وقيل إن تعريف اﻷسواق ذات الصلة ينبغي أن يأخذ في الحسبان ظهور أسواق إقليمية كتلك القائمة في أوروبا وأمريكا اللاتينية.
    Des mesures préférentielles de libéralisation ou les encouragements à investir sur de grands marchés régionaux pouvaient comporter d'importants risques de détournement d'investissement au détriment des pays tiers. UN وبالنسبة للبلدان اﻷخرى، يمكن أن تكون هناك مخاطر هامة في تحويل مجرى الاستثمار تنشأ عن التحرير التفضيلي أو عن حوافز الاستثمار في أسواق إقليمية كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus