"أسير الحرب" - Traduction Arabe en Français

    • prisonnier de guerre
        
    Le Groupe de travail a déclaré expressément qu'il n'était pas compétent pour décider si un détenu avait droit au statut de prisonnier de guerre. UN وذكر الفريق العامل بشكل صريح أنه ليس الجهة المختصة بتحديد ما إذا كان المحتجز مؤهلاً للحصول على وضع أسير الحرب أم لا.
    Il rapporte que le prisonnier de guerre Seïnal Makhmoudov est mort le 15 septembre 1994 après avoir été brutalement frappé. UN وذكر أنه في يوم ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ توفي أسير الحرب زين المحمدوف نتيجة لضربه ضربا مبرحا.
    Cette pratique ne signifie cependant pas nécessairement que l'article 118 doive être interprété comme exigeant qu'aucun prisonnier de guerre ne soit rapatrié contre son gré. UN غير أن هذه الممارسة لا تعني بالضرورة أنه يتعين تفسير المادة 118 على أنها تقضي بوجوب عدم القيام إعادة أسير الحرب ضد إرادته.
    Une fois la guerre terminée, il aurait dû être libéré. Nous voulons savoir pourquoi un prisonnier de guerre devait être jugé. UN أسرى الحرب، أسير الحرب لا يُعدم، ولا يُحاكم، ويُطلق سراحه بعد انتهاء العمليات الفعلية.
    C'est la formation standard d'un prisonnier. de guerre pour les Opérations spéciales. Open Subtitles إنّه معيار تدريب أسير الحرب في العمليّات الخاصّة.
    Cette approche, dans la mesure où elle a été reflétée dans la pratique des États parties, ne signifie cependant pas nécessairement que l'article 118 doive être interprété comme exigeant qu'aucun prisonnier de guerre ne soit rapatrié contre son gré. UN غير أن هذا النهج، بقدر انعكاسه في ممارسة الدول الأطراف، لا يعني بالضرورة أن المادة 118 ينبغي أن تُفسَّر بأنها تقضي بوجوب عدم إعادة أسير الحرب إلى وطنه ضد إرادته.
    La Commission indépendante palestinienne partage l'avis formulé dans le rapport de la Mission d'établissement des faits selon lequel le caporal Shalit remplit les conditions prévues par la troisième Convention de Genève de 1949 pour être considéré comme un prisonnier de guerre, et doit être traité comme tel. UN وتتفق اللجنة الفلسطينية المستقلة مع تقرير بعثة تقصي الحقائق في أن العريف شاليط تنطبق عليه صفة أسير الحرب وفقا لاتفاقية جنيف الثالثة لعام 1949، وينبغي أن يعامل بهذه الصفة.
    Comme un prisonnier de guerre a quelque chance de plus, je compte demander aux Allemands d'accepter nos blessés si l'évacuation est possible. Open Subtitles وليس لدينا المزيد من الإمدادات كما ان أسير الحرب لديه فرصة أكثر من عدم وجود فرصة على الإطلاق لقد قررت أن اطلب من الألمان أن يقبلوا جرحانا في مستشفياتهم
    Éviter toute lacune dans la protection, quelle que cette interprétation, c’était la question primordiale qui sera finalement résolue par un chevauchement : l’article 41 interdit l’attaque de l’ennemi hors de combat dès le moment de cette mise hors de combat et sans limite de temps. C’est dire qu’il protège même le prisonnier de guerre, dont la sécurité fait l’objet de la troisième Convention. UN وتتمثل المسألة الرئيسية في تفادي أي ثغرة في هذه الحماية، أيا كان التفسير المتبع. وحلت هذه المسألة ببند شامل: فالمادة 41 تحظر الهجوم على عدو `عاجز عن القتال ' منذ اللحظة التي يصبح فيها `عاجزا عن القتال ' ودون تحديد أي أجل، أي أن هذا الحكم يحمي حتى أسير الحرب الذي تتناول سلامته الاتفاقية الثالثة.
    47. Dans les cas des prisonniers de guerre, les infractions graves comportent également le fait de contraindre un prisonnier de guerre à servir dans les forces armées de la puissance ennemie ou celui de le priver de son droit d'être jugé régulièrement et impartialement. UN ٧٤ - وفي حالة أسرى الحرب، يعد أيضا انتهاكا جسيما اكراه أسير الحرب على الخدمة في صفوف قوات الدولة المعادية أو حرمانه من حقه في محاكمة عادلة وطبقا لﻷصول المرعية.
    La question importante de savoir si les Palestiniens qui sont membres d'organisations de résistance armée devraient avoir droit au statut de prisonnier de guerre demeure inexplorée. UN 20 - وهناك أيضا مسألة مهمة لم تتم دراستها وهي ما إذا كان الفلسطينيون الأعضاء في منظمات المقاومة المسلحة يحق لهم أخذ صفة أسير الحرب.
    S'il fallait accorder le statut de prisonnier de guerre aux personnes détenues pour des raisons de sécurité qui se trouveraient appartenir à des milices de résistance armée, les Palestiniens engagés dans la résistance depuis le début de l'occupation israélienne devraient bénéficier de toute une série de protections qu'Israël leur a jusqu'ici refusées. UN فإذا ما أُعطيت صفة أسير الحرب للمحتجزين لأسباب أمنية، وتبين أنهم ينتمون إلى ميليشيات مقاومة مسلحة، فسيصبح من الواجب توفير نطاق كامل من ألوان الحماية التي حجبتها إسرائيل، للفلسطينيين الذين انخرطوا في المقاومة منذ بداية الاحتلال.
    c) Ont droit au statut de prisonnier de guerre dans un conflit armé international s'ils sont des personnes qui suivent les forces armées en remplissant les conditions de l'article 4A(4) de la Troisième Convention de Genève; UN (ج) يحق لهم الحصول على مركز أسير الحرب في النزاعات الدولية المسلحة إذا كانوا أشخاصا مرافقين للقوات المسلحة بما يتفق والشروط الواردة في المادة 4 ألف ' 4` من اتفاقية جنيف الثالثة؛
    Cette formulation porte à croire que la pratique relative au respect de la volonté du prisonnier de guerre est limitée aux cas où le CICR intervient et où l'organisation a posé une telle condition. UN 17 - وتوحي هذه الصيغة بأن ممارسة احترام إرادة أسير الحرب مقصورة على الحالات التي تشترك فيها لجنة الصليب الأحمر الدولية والتي عبرت فيها المؤسسة على هذا الشرط.
    C'est intentionnellement que les États parties n'ont pas affirmé la pertinence de la volonté d'un prisonnier de guerre de ne pas être rapatrié, afin que des États ne puissent invoquer abusivement la volonté des prisonniers de guerre pour différer leur rapatriement. UN ولم تعلن الدول الأطراف عن قصد أن إرادة أسير الحرب مسألة مهمة، للحيلولة دون اعتداد الدول تعسفا بإرادة أسرى الحرب لتأخير الإعادة إلى الوطن().
    C'est intentionnellement que les États parties n'ont pas affirmé la pertinence de la volonté d'un prisonnier de guerre de ne pas être rapatrié, afin que des États ne puissent invoquer abusivement la volonté des prisonniers de guerre pour différer leur rapatriement. UN وقد تعمدت الدول الأطراف ألا تعلن عن أهمية إرادة أسير الحرب في ألا يعاد إلى وطنه، للحيلولة دون اعتداد الدول تعسفاً بإرادة أسرى الحرب لتأخير الإعادة إلى الوطن().
    16) Cette formulation porte à croire que la pratique des États relative au respect de la volonté du prisonnier de guerre est limitée aux cas où le CICR intervient et où l'organisation a posé une telle condition. UN (16) وتوحي هذه الصيغة بأن ممارسة الدولة القائمة على احترام إرادة أسير الحرب مقصورة على الحالات التي تشترك فيها اللجنة الدولية للصليب الأحمر والتي عبرت فيها المنظمة على هذا الشرط.
    S'il y a doute sur la qualification de prisonnier de guerre < < des personnes qui ont commis un acte de belligérance et sont tombées aux mains de l'ennemi, lesdites personnes bénéficient de la protection de la présente Convention en attendant que leur statut ait été déterminé par un tribunal compétent > > (art. 5). UN ومتى كان هناك شك في صفة أسير الحرب إزاء " أشخاص قاموا بعمل حربي وسقطوا في يد العدو، فإن هؤلاء الأشخاص يتمتعون بالحماية التي تكفلها هذه الاتفاقية إلى حين البت في وضعهم بواسطة محكمة مختصة " (المادة 5).
    - Ne s'est pas vu accorder tous les privilèges dus à un prisonnier de guerre (par exemple, être autorisé à communiquer sans délai excessif avec sa famille ou à recevoir des documents concernant sa représentation par un conseil); UN - عدم منحه كافة المزايا التي يتمتع بها أسير الحرب (مثل، السماح لـه بالاتصال بأسرته من دون تأخير لا مسوغ لـه أو الحصول على الوثائق المتعلقة بالتمثيل القانوني)؛
    14. Il faut rappeler les stipulations de l'article 84 de la 4ème troisième Convention de 1949Genève: < < Seuls les tribunaux militaires pourront juger un prisonnier de guerre, à moins que la législation de la pPuissance détentrice n'autorise expressément des tribunaux civils à juger un membre des forces armées de cette pPuissance pour la même infraction que celle pour laquelle le prisonnier de guerre est poursuivi. UN 14- وتجدر الإشارة إلى أحكام المادة 84 من اتفاقية جنيف الثالثة التي جاء فيها ما يلي: " محاكمة أسير الحرب من اختصاص المحاكم العسكرية وحدها، ما لم تسمح تشريعات الدولة الحاجزة صراحة للمحاكم المدنية بمحاكمة أي من أفراد قوات الدولة الحاجزة عن المخالفة نفسها التي يلاحق أسير الحرب قضائياً بسببها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus