la Présidente a rappelé que la réunion en cours serait sa dernière. | UN | 65 - أشارت الرئيسة إلى أن الاجتماع الحالي هو الاجتماع الأخير لها في هذا المنصب. |
À la 1re séance, la Présidente a rappelé l'article 27 du projet de règlement intérieur, en vertu duquel le SBI devait élire son viceprésident et son rapporteur. | UN | وفي جلستها الأولى أشارت الرئيسة إلى المادة 27 من مشروع النظام الداخلي المطبق التي من المتوقع أن تنتخب الهيئة الفرعية بموجبها نائب رئيسها ومقررها. |
181. la Présidente a rappelé sa proposition qui consistait à ajouter un paragraphe à l'article 13 et à supprimer l'article 14. | UN | 181- أشارت الرئيسة إلى اقتراحها القاضي بإدراج فقرة إضافية في المادة 13 وحذف المادة 14. |
S'agissant des projets de résolution, la Présidente a noté que certains figuraient dans les rapports annuels des organes subsidiaires tandis que d'autres étaient présentés à la Commission par le Président ou par les États Membres. | UN | وفيما يتعلق بمشاريع القرارات، أشارت الرئيسة إلى أن بعضها يرد في التقارير السنوية للهيئات الفرعية، بينما تُقدم مشاريع أخرى إلى اللجنة باعتبارها نصوصا مقدمة من الرئيس أو من الدول الأعضاء. |
Pour conclure, la Présidente a indiqué que la vingt-quatrième session du Comité comporterait l'adoption officielle du règlement intérieur relatif au Protocole facultatif et à la répartition des travaux du Comité. | UN | 29 - وفي الختام، أشارت الرئيسة إلى أن الدورة الرابعة والعشرين للجنة سوف تشمل الاعتماد الرسمي للنظام الداخلي للبروتوكول الاختياري ولما تبقى من أعمال للجنة. |
le Président a rappelé que la Cour célébrait cette année son soixantième anniversaire et que cet événement était pour celle-ci l'occasion de dresser un bilan de ses réalisations. | UN | 242 - أشارت الرئيسة إلى أن المحكمة تحتفل بالذكرى السنوية الستين لتأسيسها، وهي مناسببة يوفر فرصة للتأمل في إنجازاتها. |
En ce qui concerne la proposition de Chypre et de l'Union européenne visant à modifier l'annexe I à la Convention, la Présidente a rappelé qu'une proposition analogue avait été faite à la quinzième session de la Conférence des Parties en vue d'ajouter Malte à l'annexe I de la Convention. | UN | وفيما يتعلق بالمقترح المقدم من قبرص والاتحاد الأوروبي لتعديل المرفق الأول للاتفاقية، أشارت الرئيسة إلى أن مقترحاً مماثلاً قُدم في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف لإضافة مالطة إلى المرفق الأول للاتفاقية. |
118. À la 10e séance, la Présidente a rappelé que dans le cadre de ce point, la Conférence examine des projets de décision et de conclusions recommandés par les organes subsidiaires qui ont trait à la Convention. | UN | 118- في الجلسة العاشرة، أشارت الرئيسة إلى أن المؤتمر ينظر، في إطار هذا البند الفرعي، في مشاريع المقررات والاستنتاجات التي أوصت بها الهيئتان الفرعيتان وتتعلق بالاتفاقية. |
Présentant le point 4 de l'ordre du jour, la Présidente a rappelé que le Groupe de travail à composition non limitée s'était réuni en novembre 2011 pour préparer la session en cours. | UN | 29 - ولدى تقديم البند 4 من جدول الأعمال، أشارت الرئيسة إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية قد اجتمع في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 للإعداد للدورة الحالية. |
29. Avant de donner la parole aux Parties, la Présidente a rappelé les questions que le Groupe de travail spécial devrait prendre en considération pour achever ses travaux: | UN | 29- وقبل فتح باب الحديث أمام الأطراف، أشارت الرئيسة إلى المسائل التي من المقرر أن ينظر فيها فريق الالتزامات الإضافية من أجل إتمام أعماله، وهي كما يلي: |
7. À la 1re séance, la Présidente a rappelé que la Présidente de la seizième session de la Conférence des Parties avait proposé de mener des consultations sur cette question durant l'intersession et d'informer la Conférence des Parties de tout fait nouveau, ce que les Parties avaient approuvé. | UN | 7- وفي الجلسة الأولى، أشارت الرئيسة إلى أن رئيسة مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة قدمت مقترحاً وافقت عليه الأطراف بأن تُجري الرئيسية، بين الدورات، مشاورات بشأن هذه المسألة وتخبر مؤتمر الأطراف بكل ما يحدث من تطورات. |
21. À la reprise de la 10e séance, le 11 décembre, la Présidente a rappelé qu'elle avait demandé à Mme Garcia Guerrero et M. Kranjc de mener des consultations sur l'élection des membres du Bureau autres que le Président et elle a indiqué que les consultations avaient pris fin. | UN | 21- وفي الجلسة المستأنفة العاشرة، المعقودة في 11 كانون الأول/ديسمبر، أشارت الرئيسة إلى أنها طلبت إلى السيدة غارسيا غيريرو والسيد كرانش أن يجريا مشاورات بشأن انتخاب أعضاء المكتب غير الرئيس ولاحظت أن المشاورات قد اختُتمت. |
Enfin, la Présidente a noté que bien qu’on ait pu constater des améliorations au niveau du fonctionnement des organes de suivi des traités, il y avait encore place pour une amélioration des méthodes de travail du Comité; elle attendait avec intérêt toutes suggestions à cet égard. | UN | ٤٣ - وأخيرا، أشارت الرئيسة إلى حدوث تحسينات في أداء الهيئات المنشأة بمعاهدات لعملها، وذكرت أنه يمكن مع ذلك إدخال تحسينات إضافية على طرق عمل اللجنة، وأعلنت عن ترحيبها بأي اقتراحات بهذا الشأن. |
Enfin, la Présidente a noté que bien qu’on ait pu constater des améliorations au niveau du fonctionnement des organes de suivi des traités, il y avait encore place pour une amélioration des méthodes de travail du Comité; elle attendait avec intérêt toutes suggestions à cet égard. | UN | ٤٣ - وأخيرا، أشارت الرئيسة إلى حدوث تحسينات في أداء الهيئات المنشأة بمعاهدات لعملها، وذكرت أنه يمكن مع ذلك إدخال تحسينات إضافية على طرق عمل اللجنة، وأعلنت عن ترحيبها بأي اقتراحات بهذا الشأن. |
37. Pour finir, à la même séance, la Présidente a noté que le groupe de contact avait souscrit à son idée de constituer un < < comité de toilettage > > pour procéder à l'examen des aspects juridiques et linguistiques du texte des amendements. | UN | 37- وأخيراً، وفي الجلسة نفسها، أشارت الرئيسة إلى أن مجموعة الاتصال وافقت على دعوتها إلى عقد `لجنة صياغة قانونية` لإجراء الاستعراض القانوني واللغوي للنص المعدل. |
la Présidente a indiqué que l'alimentation scolaire était un instrument de protection sociale productif dont les retombées multiples contribuaient à la réalisation des objectifs 1 à 5 du Millénaire pour le développement. | UN | 21 - أشارت الرئيسة إلى أن التغذية المدرسية أداة مثمرة للحماية الاجتماعية لها آثار عديدة تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من الهدف الأول حتى الهدف الخامس. |
Comme convenu par les membres du Conseil, la Présidente a indiqué que la déclaration avait recueilli l'assentiment général et serait publiée sous la cote S/PRST/2013/12. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه فيما بين أعضاء المجلس، أشارت الرئيسة إلى أن الأعضاء متفقون على البيان الرئاسي الذي سيصدر بوصفه الوثيقة S/PRST/2013/12. |
125. À la 3e séance, la Présidente a indiqué qu'elle engagerait des consultations, avec l'aide de l'un des viceprésidents de la neuvième session de la Conférence des Parties, sur les questions soulevées et sur la manière de les aborder dans le rapport du SBI. | UN | 125- في الجلسة الثالثة، أشارت الرئيسة إلى أنها ستجري مشاورات غير رسمية، مستعينة بأحد نواب رئيس المؤتمر في دورته التاسعة، بشأن القضايا التي أثيرت وسبل معالجتها في تقرير الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
5. À la 1re séance, le 7 décembre, le Président a rappelé que, selon le Protocole de Kyoto, tout membre du Bureau représentant une Partie à la Convention qui, à ce momentlà, n'est pas Partie au Protocole est remplacé par un nouveau membre élu par les Parties au Protocole et parmi celles-ci. | UN | 5- في الجلسة الأولى المعقودة في 7 كانون الأول/ديسمبر، أشارت الرئيسة إلى أنه يُستعاض، بموجب بروتوكول كيوتو، عن أي عضو من أعضاء المكتب يمثل طرفاً في الاتفاقية لكنه لا يكون في ذلك الوقت طرفاً في بروتوكول كيوتو، بعضو إضافي تنتخبه الأطراف في البرتوكول من بينها. |
35. En présentant cette question à la 4e séance, le Président a rappelé que 12 propositions d'amendement au Protocole de Kyoto (contenues dans les documents énumérés ci-dessus au paragraphe 34) avaient été soumises par des Parties pour adoption à la cinquième session de la CMP. | UN | 35- ولدى عرض هذا البند في الجلسة الرابعة، أشارت الرئيسة إلى أن الأطراف قدمت 12 مقترحاً لتعديل بروتوكول كيوتو (على النحو الوارد في الوثائق المذكورة في الفقرة 34 أعلاه) بهدف اعتمادها في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
En réponse à une remarque concernant le fait que la stratégie mondiale de l'Organisation internationale du travail en matière de sécurité et d'hygiène du travail comprenait un volet renforcement des capacités, la Présidente a fait observer que des synergies étaient nécessaires entre de telles stratégies. | UN | ورداً على ملاحظة مفادها أن الاستراتيجية العالمية لمنظمة العمل الدولية بشأن السلامة والصحة المهنيتين تشمل مكوناً عن بناء القدرات، أشارت الرئيسة إلى الحاجة إلى التآزر بين هذه الإستراتيجيات. |
145. la Présidente a ensuite précisé que les questions soulevées par l'observateur au sujet de la notification présentée par la Communauté européenne concernant l'alachlore avaient été transmises à la Commission européenne, qui avait communiqué sa réponse; cette dernière avait également été reproduite dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/7. | UN | 145- ثانياً، أشارت الرئيسة إلى أن المسائل التقنية التي أثارها المراقب والتي تتعلق بالإخطار المقدم من الجماعة الأوروبية بشأن الألكلور قد أحيلت إلى المفوضية الأوروبية التي قدمت ردها؛ وقد استنسخ هذا الرد أيضاً في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/7. |