"أشارت المادة" - Traduction Arabe en Français

    • l'article
        
    l'article 1 de la Charte expose clairement l'un des principaux buts des Nations Unies : UN لقد أشارت المادة اﻷولى من الميثاق بوضوح إلى أن أمر حفظ السلم واﻷمن الدوليين هو القصد اﻷول لﻷمـــم المتحدة.
    À titre d'exemple, l'article 61 de la Constitution évoque les critères de l'islam et les limites divines. UN وقد أشارت المادة 61 من الدستور، على سبيل المثال، إلى معايير الإسلام والقيود الدينية.
    Nous espérons que d'autres pays, ainsi qu'il est indiqué dans l'article XIV du Traité, y adhéreront sans condition. UN وكما أشارت المادة الرابعة عشرة من المعاهدة، نتوقع من البلدان اﻷخرى أن تنضم الى المعاهدة دون شروط.
    S'agissant de la compétence à raison de la personne, l'article 10 du Code pénal précise: UN 40- ولتحديد الاختصاص الشخصي للقانون الجنائي العراقي فقد أشارت المادة 10 منه إلى ما يلي:
    l'article 219 de la même loi dispose qu'une partie à un contrat peut déroger à ses obligations contractuelles quand l'autre partie n'a pas exécuté les siennes. UN كذلك أشارت المادة 219 من ذات القانون على أنه في العقود الملزمة للجانبين جاز لكل من المتعاقدين أن يمتنع عن الوفاء بالتزامه إذا لم يقم المتعاقد الآخر بالوفاء بما التزم به.
    L'alinéa 2 de l'article 10 du Code pénal militaire prévoit les sanctions accessoires suivantes: UN 91- أشارت المادة 10، البند ثانياً، إلى العقوبات التبعية وهي:
    l'article 219 de la même loi dispose qu'une partie à un contrat peut déroger à ses obligations contractuelles quand l'autre partie n'a pas exécuté les siennes. UN كذلك أشارت المادة 219 من ذات القانون على أنه في العقود الملزمة للجانبين جاز لكل من المتعاقدين أن يمتنع عن الوفاء بالتزامه إذا لم يقم المتعاقد الآخر بالوفاء بما التزم به.
    149. Les conditions d'octroi d'un permis de travail sont énoncées à l'article 4 du Code et celles régissant l'annulation du permis de travail d'un étranger sont énoncées à l'article 12. UN 149- وقد أشارت المادة 4 إلى شروط وأوضاع منح تراخيص العمل كما حددت المادة 12 حالات إلغاء ترخيص عمل الأجنبي.
    l'article 2 du décret stipule que les établissements contrevenant à ces règles peuvent être fermés pour des périodes de différentes durées et que le Ministre du commerce a le droit de révoquer leur licence ou d'ordonner leur fermeture définitive en cas de récidive. UN وقد أشارت المادة الثانية من القرار بعقوبات تصل إلى إغلاق المحل لمدد متفاوتة مع حق وزير التجارة في إلغاء الترخيص وإغلاق المحل بصفة نهائية في حالة ارتكاب المخالفة بعد ذلك. ثالثا:
    54. l'article 35 de la Constitution indique que: UN 54- في حين أشارت المادة 35 من الدستور إلى أنَّ:
    55. Par ailleurs, l'article 46 de la Constitution énonce que: UN 55- كما أشارت المادة 46 من الدستور إلى أنَّ:
    88. De même, l'article 46 de la Constitution précise que: UN 88- كما أشارت المادة 46 من الدستور إلى أنَّ:
    59. La situation de l'enfant dont la mère est mariée à un autre homme que le père est prévue dans la Loi sur la personne, dont l'article 141 précise que la mère a un droit prioritaire à la garde de l'enfant, excepté si elle est jugée inapte à s'acquitter de cette obligation. UN ٨٥- نظم قانون اﻷحوال الشخصية وضع اﻷطفال الذين تتزوج أمهاتهم بآخرين حيث أشارت المادة ١٤١ بأن " اﻷم " أولى بالحضانة بالنسبة لولدها، بشرط ثبوت أهليتها للحضانة بذلك.
    Si l'article 15 pouvait être interprété comme s'appliquant à des tribunaux autres que le tribunal compétent en vertu de l'article 4, cela risquerait de modifier sérieusement les systèmes de procédure locaux. UN فإذا أشارت المادة ١٥ إلى محاكم أخرى خلاف المحكمة المختصة المنصوص عليها في المادة ٤ ، قد يعني ذلك تعديلا خطيرا للنظام اﻹجرائي المحلي .
    l'article 18 de ce chapitre, qui évoque les principes généraux également applicables aux successions d'États, mentionne les principes qui figurent aux articles 4 et 5 l'article 4 se lit ainsi : UN وعندما أشارت المادة ١٨ من هذا الفصل إلى المبادئ العامة المطبقة أيضا في حالة خلافة الدول، ذكرت المبادئ المعددة في المادتين ٤ و ٥)٢١٩( ولكنها لم تشر إلى المادة ٦.
    165. l'article 157 stipule que la paix est l'objectif de l'État. l'article 68 de la Constitution confirme ce principe puisqu'il fait suivre le mot < < guerre > > par l'adjectif < < défensive > > . De même, la Constitution interdit explicitement la guerre offensive. UN 165- أشارت المادة 157 إلى أن السلام هدف الدولة، ومما يؤكد على ذلك أن المادة 68 من الدستور عندما أوردت كلمة حرب أعقبتها بكلمة الدفاعية، كما نصت صراحة على أن الحرب الهجومية محرمة.
    Le < < recours aux organismes ou accords régionaux > > est une autre voie visée à l'article 33 de la Charte des Nations Unies. UN فقد أشارت المادة 33 من الميثاق إلى خيار آخر هو " اللجوء إلى الوكالات والتنظيمات الإقليمية " .
    56. Conformément à l'article 4 de la Convention, l'État du Koweït a pris plusieurs dispositions et mesures propres à assurer l'exercice des droits reconnus à l'enfant. UN 56- أشارت المادة 4 بشأن التدابير الملائمة لأعمال الحقوق المعترف بها فقد قامت دولة الكويت بالعديد من الفعاليات والتدابير التي جاءت على النحو التالي:
    373. l'article 261 interdit toute atteinte à la liberté de religion et rend passible d'une peine d'emprisonnement d'un an au maximum ou d'une amende de 2 000 rials au maximum : UN 373- وقد أشارت المادة 261 إلى تحريم الاعتداء على حرية العقيدة بالنص على أن يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن سنة أو بغرامة لا تتجاوز ألفي ريال:
    39. Aux termes de l'article 67 de la Constitution, le Président de la République est le chef de l'État; il est aussi le symbole de l'unité du pays, dont il incarne la souveraineté. Il lui incombe de faire respecter la Constitution et de sauvegarder l'indépendance, la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN 39- أشارت المادة 67 إلى أن رئيس الجمهورية هو رئيس الدولة ورمز وحدة الوطن، يمثل سيادة البلاد، ويسهر على ضمان الالتزام بالدستور والمحافظة على استقلال العراق، وسيادته، ووحدته، وسلامة أراضيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus