"أشار الرئيس إلى" - Traduction Arabe en Français

    • le Président a rappelé
        
    • le Président rappelle
        
    • le Président a noté
        
    • le Président a indiqué
        
    • le Président a signalé
        
    • le Président a fait observer
        
    • le Président a dit
        
    • le Président se réfère à
        
    • le Président a fait remarquer
        
    • le Président a fait savoir qu'
        
    • le Président a souligné
        
    le Président a rappelé à ce propos que la Quatrième Commission devait examiner les rapports de ses six organes subsidiaires qui se réunissaient eux-mêmes chaque année. UN وفي هذا الصدد، أشار الرئيس إلى أن اللجنة نظرت في تقارير الهيئات الفرعية الست، التي تجتمع هي نفسها سنويا.
    À la 2e séance, le Président a rappelé que, au paragraphe 25 de sa décision 1/CP.18, la Conférence des Parties avait décidé d'engager en 2013 un programme de travail sur le financement axé sur les résultats. UN 119- في الجلسة الثانية، أشار الرئيس إلى أن مؤتمر الأطراف قد قرر، بموجب الفقرة 25 من مقرره 1/م أ-18، الاضطلاع ببرنامج عمل بشأن التمويل القائم على النتائج في عام 2013.
    le Président rappelle que les points 174 à 181 a été traité par le Bureau. UN أشار الرئيس إلى أن البنود من 174 إلى 181 قد تم تناولها في وقت سابق.
    le Président rappelle que le point 185 a déjà été traité par le Bureau. UN أشار الرئيس إلى أن البند 185 قد تم تناوله في وقت سابق. البند 186
    En outre, le Président a noté que les représentants des États parties n'avaient pas à présenter de pouvoirs en bonne et due forme pour participer à la Réunion. UN كما أشار الرئيس إلى أن وثائق التفويض الرسمية ليست مطلوبة للمشاركة في اجتماع الدول الأطراف.
    Après un débat approfondi, le Président a indiqué qu'il engagerait des consultations sur la façon d'aborder la question de l'évolution future des engagements de toutes les Parties. UN وبعد مناقشة مستفيضة، أشار الرئيس إلى أنه سوف يجري مشاورات بشأن طريقة معالجة المسألة المتصلة بتطور التزامات جميع اﻷطراف في المستقبل.
    À la reprise de la 10e séance, le Président a rappelé que le SBI avait recommandé un examen plus approfondi de ce point à la Conférence des Parties. UN 147- وفي الجلسة العاشرة المستأنفة، أشار الرئيس إلى أن الهيئة الفرعية أوصت مؤتمر الأطراف بمواصلة النظر في هذا البند.
    Lors de la 1re séance du Groupe de travail, le 11 novembre 2008, le Président a rappelé la décision 62/557. UN 9 - في اجتماع الفريق العامل الأول المعقود في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أشار الرئيس إلى المقرر 62/557.
    Lors de la 1re séance du Groupe de travail, le 11 novembre 2008, le Président a rappelé la décision 62/557. UN 9 - في اجتماع الفريق العامل الأول المعقود في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أشار الرئيس إلى المقرر 62/557.
    À la 1re séance, le Président a rappelé l'article 27 du projet de règlement intérieur, en vertu duquel le SBI devait élire son viceprésident et son rapporteur. UN وفي الجلسة الأولى أشار الرئيس إلى المادة 27 من مشروع النظام الداخلي المطبق، التي من المتوقع أن تنتخب الهيئة الفرعية بموجبها نائب رئيسها ومقررها.
    69. Le document de travail ne contenant pas de proposition à ce sujet, le Président a rappelé que trois options se présentaient au Groupe de travail. UN 69- نظراً لعدم ورود اقتراح في هذا الشأن في ورقة العمل، أشار الرئيس إلى أن هناك ثلاثة خيارات متاحة أمام الفريق العامل.
    111. À la même séance, le Président a rappelé qu'à sa treizième session la Conférence des Parties avait adopté la décision 14/CP.13 relative aux dates et lieux de ses quatorzième et quinzième sessions. UN 111- وفي الجلسة نفسها، أشار الرئيس إلى أن مؤتمر الأطراف قد اعتمد في دورته الثالثة عشرة المقرر 14/م أ-13 بشأن موعد ومكان انعقاد دورتيه الرابعة عشرة والخامسة عشرة.
    le Président rappelle que le point 187 a déjà été traité par le Bureau. UN أشار الرئيس إلى أن البند 187 قد تم تناوله في وقت سابق.
    le Président rappelle que le Bureau a déjà traité du point 62. UN أشار الرئيس إلى أنه تم البت في البند ٦٢ في وقت مبكر من الاجتماع.
    le Président rappelle que le Bureau a déjà traité de ce point à sa 1re séance. UN أشار الرئيس إلى أن المكتب بت في البند في جلسته اﻷولى المعقودة في الصباح.
    le Président rappelle que les points de l’ordre du jour suivants, sur lesquels l’Assemblée générale a pris des décisions aux séances plénières antérieures, restent toujours à l’examen de l’Assemblée à sa cinquante et unième session : UN أشار الرئيس إلى أن البنود التالية من جدول اﻷعمال، التي اتخذت الجمعية العامة إجــراءات بشأنها في جلسات عامة سابقة، لا تزال متبقية للنظر فيهــا خلال دورة الجمعيــة الحادية والخمسين:
    le Président a noté qu'à sa prochaine réunion, l'Assemblée devra élire un nouveau Comité des finances, conformément aux dispositions de l'Accord. UN 16 - أشار الرئيس إلى أنه سيتعين على الجمعية في اجتماعها المقبل أن تنتخب لجنة مالية جديدة عملا بأحكام الاتفاق.
    En conclusion, le Président a noté que de nombreuses délégations avaient mis l'accent sur le droit des États Membres de déposer des propositions devant la Commission chaque fois que cela leur semblait nécessaire. UN وفي الختام، أشار الرئيس إلى أن وفودا كثيرة أكدت على حق الدول الأعضاء في تقديم مشاريع مقترحات إلى اللجنة كلما رأت ذلك ضروريا.
    S'agissant de l'intervalle entre la présentation des rapports des experts et l'examen des projets de résolution correspondants, le Président a indiqué que le délai était en général dû aux négociations en cours. UN وفيما يخص الفاصل الزمني بين تقديم تقاريرهم والنظر في مشاريع القرارات ذات الصلة أشار الرئيس إلى أن السبب في هذا التأخير يرجع عادة إلى المفاوضات الجارية.
    58. À la 9e séance, les 9 et 10 décembre, le Président a signalé que les consultations entreprises par M. Dovland et par M. Honadia avaient abouti. UN 58- وفي الجلسة التاسعة المعقودة في 9 و10 كانون الأول/ديسمبر، أشار الرئيس إلى نجاح المشاورات التي أجراها السيد دوفلاند والسيد هوناديا.
    Quatrièmement, le Président a fait observer que ni le Rwanda ni l'Ouganda, qui avaient tous deux opéré des regroupements de populations, n'avaient été confrontés aux critiques dont le Burundi faisait l'objet de la part de la communauté internationale. UN ورابعاً، أشار الرئيس إلى أنه على الرغم من قيام كل من رواندا وأوغندا بإعادة توطين البعض من سكانهما أيضاً، لم يواجه أي منهما الانتقاد الدولي الذي تعرضت إليه بوروندي.
    495. En ce qui concerne ce dernier point, le Président a dit que le système des Nations Unies, sous sa forme actuelle, n'était pas propice à la coordination sur un plan général. UN ٥٩٤- وفيما يتعلق بالاقتراح اﻷخير، أشار الرئيس إلى أن منظومة اﻷمم المتحدة كما هي عليه اليوم ليست ملائمة للتنسيق داخل شتى اﻷجهزة على المستوى العام.
    4. En conclusion, le Président se réfère à l'expérience gratifiante qu'ont constitué ses visites en Colombie et au Venezuela, faisant observer qu'il est important de voir par soi-même la réalité des réfugiés ainsi que le combat quotidien des personnes pour leur dignité humaine. UN 4- وفي الختام، أشار الرئيس إلى التجربة المثمرة التي اكتسبها من خلال الزيارة التي قام بها لمقري برامج المفوضية في كولومبيا وفنزويلا، ملاحظاً أهمية التعرف بشكل مباشر على واقع اللاجئين والكفاح اليومي للأفراد في سبيل نيل الكرامة الإنسانية.
    En réponse, le Président a fait remarquer que le groupe d'experts sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales recueillerait des informations de ce type une fois la substance chimique inscrite aux Annexes à la Convention. UN ورداً على ذلك، أشار الرئيس إلى أن فريق الخبراء المعني بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية سيسعى إلى جمع المعلومات من النوع المذكور بمجرد إدراج المادة الكيميائية في مرفقات الاتفاقية.
    Par ailleurs, le Président a fait savoir qu'il avait envoyé aux gouvernements ainsi qu'aux autres parties prenantes une demande de contributions au Fonds d'affectation spéciale de la Plateforme et d'annonces de contributions en nature. UN وفضلاً عن ذلك، أشار الرئيس إلى رسالة بعث بها إلى الحكومات والجهات المعنية الأخرى يطلب فيها التبرع للصندوق الاستئماني للمنبر وتعهدات بتقديم مساهمات عينية.
    93. À propos de cet article, le Président a souligné l'ambiguïté du texte, qui laissait au législateur la possibilité d'interpréter la soustraction à la protection de la loi comme un élément constitutif de la définition ou pas. UN 93- وفيما يتعلق بهذه المادة، أشار الرئيس إلى غموض النص وسماحه للمشرّع بتفسير الحرمان من حماية القانون على أنه ركن من أركان التعريف أو بعدم تفسيره على هذا النحو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus