le Coprésident a rappelé que le rapport d'activité du Groupe pour 2013 ne contenait que des informations succinctes sur le renouvellement du mandat de certains membres des comités des choix techniques et il a demandé des informations sur toute nouvelle nomination ou tout renouvellement de nomination. | UN | وقد أشار الرئيس المشارك إلى أن التقرير المرحلي للفريق لعام 2013 يحتوي معلومات محدودة عن إعادة ترشيح وتعيين بعض أعضاء لجان الخيارات التقنية، وطلب تقديم معلومات عن أي ترشيحات جديدة أو إعادة للترشيح. |
le Coprésident a rappelé que la Communauté européenne avait présenté à la vingt-huitième réunion du Groupe de travail à composition non limitée un projet de décision visant à réduire la quantité de bromure de méthyle utilisée pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition. | UN | 92 - أشار الرئيس المشارك إلى أن الجماعة الأوروبية كانت قد طرحت في الاجتماع الثامن والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية مشروع مقرر يهدف إلى خفض كمية بروميد الميثيل المستخدمة في أغراض الحجر الصحي الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
le Coprésident a rappelé que le Comité exécutif avait demandé une modification de son mandat afin de lui donner la souplesse nécessaire pour moduler la fréquence de ses réunions annuelles. | UN | 120- أشار الرئيس المشارك إلى أن اللجنة التنفيذية كانت قد طلبت إحداث تغيير في اختصاصاتها لكي يعطيها ذلك مرونة لتعديل عدد الاجتماعات التي تعقدها كل عام. |
77. le Coprésident a signalé que le texte du projet de décision figurant dans la section J du document UNEP/OzL.Pro.16/3 devait être révisé par le Guatemala. | UN | 77- أشار الرئيس المشارك إلى أن نص مشروع المقرر في الفرع ياء بالوثيقة UNEP/OzL.Pro.16/3 قد تم تنقيحه بواسطة غواتيمالا. |
le Coprésident a rappelé qu'à sa vingt-septième réunion, le Groupe de travail à composition non limitée avait examiné un projet de décision sur l'affinement des dispositions institutionnelles du Protocole de Montréal. | UN | 127- أشار الرئيس المشارك إلى أن الفريق العامل مفتوح العضوية أثناء اجتماعه السابع والعشرين كان قد بحث مشروع مقرر بشأن بلورة الترتيبات المؤسسية لبروتوكول مونتريال. |
Présentant ce point de l'ordre du jour, l'un des Coprésidents a rappelé que, par le passé, un comité du budget avait été créé pour examiner tous les documents budgétaires et préparer un ou plusieurs projets de décision relatifs aux questions budgétaires, en vue de les soumettre à la Réunion des Parties pour examen. | UN | 66 - ولدى تقديم هذا البند، أشار الرئيس المشارك إلى أن الاجتماعات السابقة درجت على إنشاء لجنة للميزانية تقوم باستعراض الوثائق المتصلة بالميزانية وتعد مشروع مقرر أو أكثر بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية لينظر فيها اجتماع الأطراف. |
le Coprésident a rappelé que dans sa décision XVII/16, la Réunion des Parties avait demandé d'entreprendre une étude de faisabilité sur la mise en place d'un système de surveillance des mouvements transfrontières de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | 122- أشار الرئيس المشارك إلى أن اجتماع الأطراف، طلب بموجب مقرره 17/16، إجراء دراسة بشأن جدوى وضع نظام لرصد انتقال المواد المستنفدة للأوزون عبر الحدود. |
23. le Coprésident a rappelé que les Parties avaient coutume, lors de leurs réunions, de créer un comité budgétaire pour examiner les documents se rapportant au budget et rédiger les projets de décision sur les questions budgétaires à soumettre à la Réunion des Parties pour examen. | UN | 23 - أشار الرئيس المشارك إلى أن الأطراف في الاجتماعات السابقة قد درجت على إنشاء لجنة للميزانية تتولى استعراض الوثائق ذات الصلة بالميزانية، وإعداد مشروع مقرر أو أكثر بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية، لينظر فيها اجتماع الأطراف. |
80. le Coprésident a rappelé que lors de sa trente-troisième réunion, le Groupe de travail à composition non limitée avait examiné un projet de décision sur la fourniture de ressources financières supplémentaires au Fonds multilatéral dans le but de maximiser les bienfaits climatiques de l'élimination accélérée des HCFC. | UN | 80 - أشار الرئيس المشارك إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية نظر في اجتماعه الثالث والثلاثين في مشروع مقرر بشأن التمويل الإضافي للصندوق المتعدد الأطراف من أجل تعظيم الفوائد العائدة على المناخ من تعجيل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
86. le Coprésident a rappelé que le Groupe de travail à composition non limitée avait examiné, à sa trente-troisième réunion, un projet de décision présenté par l'Argentine et l'Inde sur le financement des installations de production de HCFC. | UN | 86 - أشار الرئيس المشارك إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية ناقش في اجتماعه الثالث والثلاثين مشروع مقرر مقدم من الأرجنتين والهند بشأن تمويل مرافق الإنتاج لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
le Coprésident a rappelé que le Groupe de travail à composition non limitée avait, à sa trente-quatrième réunion, entendu un exposé du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle sur les résultats de son examen initial des dix demandes de dérogation pour utilisations critiques présentées par six Parties. | UN | 51 - أشار الرئيس المشارك إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية، أثناء اجتماعه الرابع والثلاثين، قد استمع إلى عرض من لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل حول استعراضها المبدئي لتعيينات الاستخدامات الحرجة العشر التي قدمتها ستة أطراف. |
27. le Coprésident a rappelé que le Groupe de l'évaluation technique et économique avait présenté, à la trente-troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, ses recommandations concernant les demandes de dérogation pour utilisations essentielles de CFC destinés à la fabrication d'inhalateurs-doseurs en 2014. | UN | 27 - أشار الرئيس المشارك إلى أن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي قدم توصياته بشأن تعيينات عام 2014 لإعفاءات الاستخدامات الضرورية لمركبات الكربون الكلورية فلورية لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة إبان الدورة الثالثة والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية. |
31. le Coprésident a rappelé que le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle avait présenté les résultats de son examen initial des demandes de dérogation pour utilisations critiques pour 2014 et 2015 à la trente-troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | 31 - أشار الرئيس المشارك إلى أن لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل قدمت نتائج استعراضها الأولي لتعيينات الاستخدامات الحرجة لعامي 2014 و2015 إبان الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية. |
Présentant ce point, le Coprésident a rappelé que la proposition figurant dans la section E de l'annexe I au document UNEP/OzL.Pro.WG.1/33/2 avait été soumise au Groupe de travail à sa trente-deuxième réunion par Sainte-Lucie. | UN | 134- لدى عرض هذا البند، أشار الرئيس المشارك إلى أن سانت لوسيا قدمت المقترح الوارد في الفرع هاء من المرفق الأول للوثيقة UNEP/OzL.Pro.WG.1/33/2 إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الثاني والثلاثين. |
Présentant ce point de l'ordre du jour, le Coprésident a rappelé que la décision XVI/14 avait demandé au Groupe de l'évaluation technique et économique d'évaluer les émissions globales de tétrachlorure de carbone résultant de certaines catégories et d'évaluer les solutions qui permettraient de réduire ces émissions. | UN | 35 - لدى تقديم هذا البند، أشار الرئيس المشارك إلى أن المقرر 16/14 طلب من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تقييم الانبعاثات العالمية من رابع كلوريد الكربون من بعض الفئات المحددة، وتقييم الوسائل المحتملة لخفض هذه الانبعاثات. |
Présentant ce point, le Coprésident a rappelé que le document UNEP/OzL.Pro/DFKC/1/2 contenait un grand nombre d'informations relatives aux HCFC et une liste non exhaustive des obstacles que les Parties devaient surmonter lors de l'élimination des HCFC. | UN | لدى تقديم هذا البند، أشار الرئيس المشارك إلى أن الوثيقة UNEP/OzL.Pro/DKFC/1/2 تتضمن قدراً كبيراً من المعلومات الأساسية عن قضية مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وقائمة غير حصرية للتحديات التي قد تواجه الأطراف في التخلص من هذه المركبات. |
65. le Coprésident a signalé que la Réunion était saisie de deux projets de décision, l'un préparé par le Kenya en concertation avec d'autres représentants, l'autre préparé par la Suisse. | UN | 65- أشار الرئيس المشارك إلى أن هناك الآن مشروعي مقررين معروضين على الاجتماع أحدهما أعدته كينيا بالتشاور مع الممثلين الآخرين، والآخر أعدته سويسرا. |
73. le Coprésident a signalé que l'ensemble du texte du projet de décision figurant dans la section I du document UNEP/OzL.Pro.16/3 était entre crochets, car le Guatemala et la Colombie devaient en revoir le libellé. | UN | 73- أشار الرئيس المشارك إلى أن النص الكامل لمشروع المقرر الوارد في الفرع الأول بالوثيقة UNEP/OzL.Pro.16/3 كان موضوعاً بين أقواس معقوفة، حيث كان من المتوقع أن تتولى غواتيمالا وكولومبيا إجراء تعديلات في الصياغة. |
le Coprésident a signalé que le point 5, < < Propositions d'ajustement au Protocole > > , de l'ordre du jour provisoire (UNEP/OzL.Pro.WG.1/30/1/Rev.1) devrait être supprimé de l'ordre du jour parce qu'aucune Partie n'avait proposé d'ajustement pour discussion. | UN | 9 - أشار الرئيس المشارك إلى أن البند 5 من جدول الأعمال بشأن التعديلات على البروتوكول الوارد في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.WG.1/30/1/Rev.1 ينبغي حذفه من جدول أعمال الاجتماع نظراً لعدم وجود مقترح تعديل مقدم للمناقشة من أي طرف. |
le Coprésident a rappelé qu'à la trente-quatrième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, le Groupe de l'évaluation technique et économique avait fait un exposé sur ses recommandations préliminaires concernant les demandes de dérogation pour utilisations essentielles. | UN | 44 - أشار الرئيس المشارك إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية، أثناء اجتماعه الرابع والثلاثين، كان قد استمع إلى العرض الذي قدمه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن توصياته الأولية المتعلقة بالتعيينات للاستخدامات الضرورية. |
25. le Coprésident a rappelé qu'à la trente-troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, le Groupe de l'évaluation technique et économique avait signalé avoir reçu de la Fédération de Russie une demande de dérogation pour utilisations essentielles portant sur 85 tonnes métriques de CFC-113 pour son industrie aérospatiale. | UN | 25 - أشار الرئيس المشارك إلى أن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي قد أفاد في اجتماعه الثالث والثلاثين بأنه قد تلقى من الاتحاد الروسي تعييناً قدره 85 طناً مترياً من مركب الكربون الكلوري فلوري - 113كإعفاء للاستخدامات الضرورية في قطاع الفضاء. |
77. le Coprésident a rappelé qu'à sa trente-troisième réunion, le Groupe de travail à composition non limitée avait examiné la question de la composition du Groupe de l'évaluation technique et économique et de la reconduction de ses membres, et qu'à cette occasion, un certain nombre de Parties avaient avancé des propositions pour la reconduction de ces membres. | UN | 77 - أشار الرئيس المشارك إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية نظر في اجتماعه الثالث والثلاثين في حالة العضوية في فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وإعادة التعيين في عضوية الفريق، حيث قدم عدد من الأطراف مقترحات لإعادة تعيين هؤلاء الأعضاء للعمل في الفريق. |
Présentant ce point de l'ordre du jour, l'un des Coprésidents a rappelé que depuis 1990 le Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal avait travaillé sur la base d'un cycle de financement triennal, la dernière décision relative à la reconstitution, en 2005, couvrant la période 2006-2008. | UN | 148- لدى تقديم هذا البند، أشار الرئيس المشارك إلى أن الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال يعمل منذ عام 1990 على أساس دورات تمويل مدة كل منها ثلاث سنوات، وأن آخر مقرر تجديد اتخذ في عام 2005 لتغطية الفترة 2006 - 2008. |