105. le Groupe de travail a noté que la Convention des Nations Unies sur les ventes ne définissait pas la notion de " partie " à une opération de vente, une question laissée à la loi nationale applicable. | UN | 105 - أشار الفريق العامل إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة للبيع لا تورد تعريفاً لمفهوم " الطرف " في معاملة ما من معاملات البيع، وهي مسألة تركت للقانون المحلي المنطبق. |
7. le Groupe de travail a noté que les travaux de l'instance ne devraient pas faire double emploi avec ceux d'autres organes ou forums. | UN | 7- أشار الفريق العامل إلى أن المحفل ينبغي أن يتجنّب الازدواج بين أنشطته وأنشطة هيئات أو محافل أخرى. |
À cet égard, le Groupe de travail a noté que son Président consulterait le Président du Comité et le Secrétariat pour ce qui était de planifier la session du Comité en 2013. | UN | وفي ذلك الصدّد، أشار الفريق العامل إلى أنَّ رئيسه سيتشاور مع رئيس اللجنة ومع الأمانة بشأن تحديد موعد دورة اللجنة عام 2013. |
173. le Groupe de travail a rappelé que le projet d'article se fondait sur l'article 42 de la Loi type de 1994, qui se limitait à la passation des marchés de services. | UN | 173- أشار الفريق العامل إلى أن مشروع هذه المادة يستند إلى المادة 42 من القانون النموذجي لعام 1994 التي تقتصر على اشتراء الخدمات. |
Étant donné ce qui précède et en tenant compte du temps considérable qui a été pris pour arriver à une conclusion satisfaisante du programme, le Groupe de travail a indiqué que l'une des options suivantes pourrait être envisagée par le Conseil de sécurité afin de conclure toutes les questions en suspens : | UN | 18 - وبناء على ما سبق، وبالنظر إلى الوقت الطويل الذي يستغرقه إنهاء البرنامج بنتيجة مرضية، أشار الفريق العامل إلى إمكانية نظر مجلس الأمن في أحد البدائل التالية من أجل حسم جميع المسائل المعلّقة: |
132. le Groupe de travail a noté que sa vingt-septième session se tiendrait à Vienne du 7 au 11 octobre 2013, sous réserve de la confirmation de ces dates par la Commission. | UN | 132- أشار الفريق العامل إلى أنَّ من المقرَّر أن يعقد دورته السابعة والعشرين في فيينا من 7 إلى 11 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وذلك رهناً بتأكيد اللجنة. |
121. le Groupe de travail a noté que l'article proposé était fondé sur l'article 15 de la Loi type de 1994. | UN | 121- أشار الفريق العامل إلى أن المادة المقترحة مبنية على المادة 15 من القانون النموذجي لسنة 1994. |
96. le Groupe de travail a noté que sa dix-septième session devait se tenir à New York du 8 au 12 février 2010. | UN | 96- أشار الفريق العامل إلى أن من المقرّر عقد دورته السابعة عشرة في نيويورك في الفترة من 8 إلى 12 شباط/فبراير 2010. |
63. le Groupe de travail a noté que le projet d'article était nouveau et qu'il avait été proposé par le Secrétariat à l'issue de ses consultations avec les experts. | UN | 63- أشار الفريق العامل إلى أن مشروع المادة جديد وقد اقترحته الأمانة في ضوء مشاوراتها مع الخبراء. |
le Groupe de travail a noté qu'en général, les activités proposées au titre du programme étaient techniquement justifiées. | UN | 21 - أشار الفريق العامل إلى أن الأنشطة البرنامجية المقترحة كانت، بصورة عامة، مبررة فنيا. |
6. À l'échelle nationale, le Groupe de travail a noté l'établissement de lois et de règlements, portant en particulier sur les entreprises de sécurité maritime. | UN | 6 - وعلى الصعيد الدولي، أشار الفريق العامل إلى وضع تشريعات ولوائح تنظيمية، وبخاصة فيما يتعلق بشركات الأمن البحري. |
46. le Groupe de travail a noté qu'il était souhaitable de travailler durant l'intersession sur les problèmes en jeu, ce afin de faciliter le déroulement des sessions futures de la Commission. | UN | ٤٦ - أشار الفريق العامل إلى أنه سيكون من المستصوب القيام بعمل أثناء الدورات بشأن المسائل التي ترمي إلى تيسير عقد دورات اللجنة في المستقبل. |
24. En 2009, le Groupe de travail a noté que depuis sa création il avait porté à l'attention du Gouvernement rwandais 24 affaires de disparitions, dont 21 demeuraient en suspens. | UN | 24- وفي عام 2009، أشار الفريق العامل إلى أنه كان قد أحال، منذ إنشائه، 24 حالة اختفاء إلى حكومة رواندا؛ وأن 21 حالة منها لم يُبت فيها بعد. |
le Groupe de travail a noté que ces éléments ne dépendaient pas des modalités éventuelles de leur mise en œuvre et ne s'est pas prononcé sur la question de savoir si ces modalités devaient être juridiquement contraignantes ou volontaires. | UN | 5 - أشار الفريق العامل إلى أن تلك العناصر مستقلة عن أي طرائق تقترح لتنفيذها ولا تتضمن حكماً بشأن هذه الطرائق سواء كانت ملزمة قانونياً أو طوعياً. |
127. le Groupe de travail a noté que le paragraphe se fondait sur la première phrase de l'article 36-1 de la Loi type de 1994. | UN | 127- أشار الفريق العامل إلى أن هذه الفقرة مبنية على الجملة الأولى من المادة 36 (1) من القانون النموذجي لسنة 1994. |
De plus, en cas de litige commercial relatif aux lettres de crédit, le Groupe de travail a noté qu'un tel litige devait être réglé par le biais du dispositif du règlement des contentieux mis en place dans le contrat commercial correspondant passé entre le Gouvernement iraquien et le fournisseur concerné ou, en l'absence d'un tel dispositif, par un tribunal compétent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ففيما يتعلق بالمنازعات التجارية المتصلة بخطابات الاعتماد، أشار الفريق العامل إلى ضرورة بحث أي منازعات من هذا القبيل من خلال آلية فض المنازعات المنشأة بموجب العقد التجاري الأساسي المبرم بين حكومة العراق والموردين المعنيين أو في حال عدم وجود مثل هذه الآلية بواسطة محكمة مختصة. |
111. À titre d'explication, le Groupe de travail a noté que les participants au colloque judiciaire organisé par la CNUDCI en coopération avec INSOL et la Banque mondiale avaient exprimé le souhait que des informations et des orientations soient fournies aux juges sur les questions internationales et, en particulier, sur la Loi type. | UN | 111- وتوضيحا لخلفية النصوص القضائية، أشار الفريق العامل إلى أنَّ المشاركين في حلقة التدارس القضائية التي عقدتها الأونسيترال بالتعاون مع رابطة " إنسول إنترناشونال " والبنك الدولي أعربوا عن رغبتهم في توفير معلومات وتوجيهات للقضاة بشأن مسائل الإعسار عبر الحدود، وخصوصاً بشأن القانون النموذجي. |
le Groupe de travail a rappelé à ce sujet les conclusions de sa réunion extraordinaire de juin 2009, qui a mis en lumière l'inadéquation des niveaux actuels de l'ampleur du financement par le prélèvement sur le budget ordinaire de l'ONU pour répondre aux demandes actuelles concernant la gestion de l'Office. | UN | وفي هذا الصدد، أشار الفريق العامل إلى الاستنتاجات التي خلص إليها في اجتماعه الاستثنائي الذي عقده في حزيران/يونيه 2009، وسلط فيها الضوء على عدم كفاية مستوى وحجم الموارد المالية الحالية المخصصة في ميزانية الأمم المتحدة العادية لتلبية ما يرد من طلبات إلى الوكالة على مستوى الإدارة. |
143. le Groupe de travail a rappelé les décisions qu'il avait prises concernant l'article 23-4 a) dans le contexte de l'article 22 (voir par. 140 ci-dessus). | UN | 143- أشار الفريق العامل إلى ما كان قد قرره بشأن المادة 23 (4) (أ) في سياق المادة 22 (انظر الفقرة 140 أعلاه). |
154. le Groupe de travail a rappelé qu'il avait examiné la proposition d'insérer entre crochets au début des articles 27 et 27 bis le libellé suggéré dans la note 8. | UN | 154- أشار الفريق العامل إلى أنه نظر في الاقتراح الداعي إلى وضع محتوى الحاشية 8 بين معقوفتين في مطلع المادتين 27 و27 مكررا. |
À l'issue de sa session, le Groupe de travail a indiqué que l'échange de droits d'émission et les mécanismes axés sur les projets prévus par le Protocole devaient être maintenus après 2012 et être complétés par des actions au niveau national dans les pays de l'Annexe I. | UN | وعقب الدورة، أشار الفريق العامل إلى أن ترتيبات تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع في إطار بروتوكول كيوتو ينبغي أن تستمر في فترة ما بعد عام 2012، وأنه ينبغي لها أن تكمل الإجراءات المحلية المتخذة في بلدان المرفق الأول. |