Introduisant ce point, le représentant du secrétariat a noté que 18 Parties n'avaient pas communiqué leurs données annuelles pour 2009 avant la réunion en cours. | UN | لدى تقديم هذا البند، أشار ممثل الأمانة إلى أن 18 طرفاً لم تقدم بياناتها السنوية لعام 2009 قبل انعقاد الاجتماع الحالي. |
le représentant du secrétariat a fait remarquer que le Comité devait élire un nouveau Bureau qui prendrait ses fonctions à la fin de la réunion. | UN | 81 - أشار ممثل الأمانة إلى أنه يتعين على اللجنة أن تنتخب هيئة مكتب جديدة تتولى ولايتها عند نهاية الاجتماع. |
Lors de la présentation des documents, le représentant du secrétariat a noté que 36 thèmes avaient été recensés au moyen d'un questionnaire complété par 21 répondants et que, pour faciliter leur discussion, le secrétariat avait suggéré un certain nombre de thèmes de discussion sur lesquels les participants souhaiteraient peut-être se concentrer plutôt que de tenter d'examiner chacune des questions recensées. | UN | ولدى تقديم الوثائق، أشار ممثل الأمانة إلى إنه قد تم تحديد 36 قضية من خلال عملية استقصاء وصلت عنها 21 إجابة، وأن الأمانة قد اقترحت، لتيسير عملية مناقشة هذه القضايا، عدداً من نقاط النقاش التي قد يرغب المشاركون التركيز عليها بدلاً من محاولة النظر في كل قضية من القضايا المحددة. |
Lors de la présentation des documents, le représentant du secrétariat a noté que 36 thèmes avaient été recensés au moyen d'un questionnaire complété par 21 répondants et que, pour faciliter leur discussion, le secrétariat avait suggéré un certain nombre de thèmes de discussion sur lesquels les participants souhaiteraient peut-être se concentrer plutôt que de tenter d'examiner chacune des questions recensées. | UN | ولدى تقديم الوثائق، أشار ممثل الأمانة إلى إنه قد تم تحديد 36 قضية من خلال عملية استقصاء وصلت عنها 21 إجابة، وأن الأمانة قد اقترحت، لتيسير عملية مناقشة هذه القضايا، عدداً من نقاط النقاش التي قد يرغب المشاركون التركيز عليها بدلاً من محاولة النظر في كل قضية من القضايا المحددة. |
la représentante du Secrétariat a rappelé que, par sa décision XXV/15, la vingtcinquième Réunion des Parties avait prié le Botswana et le Soudan du Sud de mettre en place un système d'octroi de licences pour les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone et de faire rapport à ce sujet au Secrétariat, avant le 31 mars 2014. | UN | 68 - أشار ممثل الأمانة إلى أن الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف قد طلب من بوتسوانا وجنوب السودان بمقتضى مقرره 25/15، إنشاء نظم لتراخيص الواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون، وإبلاغ الأمانة عن ذلك قبل 31 آذار/مارس 2014. |
Répondant à une question posée, le représentant du secrétariat a indiqué que le PNUE aurait une capacité limitée d'augmenter son propre financement des partenariats, car il devra soutenir le processus de négociation intergouvernementale et parce que ses fonds étaient déjà en grande partie affectés. | UN | ورداً على سؤال، أشار ممثل الأمانة إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة سيجد صعوبة في القدرة على زيادة التمويل الخاص به للشركاء إذ سيتعين عليه أن يدعم عملية التفاوض الحكومية الدولية وأن تمويله مخصص إلى حد كبير. |
le représentant du secrétariat a déclaré, sous toute réserve puisque le secrétariat n'était pas en mesure de donner des interprétations juridiques, que selon le principe de la hiérarchie des lois, un accord multilatéral prévalait sur une décision de la Réunion des Parties, d'une manière générale. | UN | بينما أشار ممثل الأمانة إلى أنه ليس في مستطاعه القيام بأي تفسير قانوني، إلا أنه قال أنه طبقاً لمبادئ التسلسل القانوني، فإن الاتفاق متعدد الأطراف يَجُبُ مقرراً لاجتماع الأطراف بوجه عام. |
137. le représentant du secrétariat a mentionné la précarité de la situation financière des fonds à des fins générales du programme contre la drogue de l'ONUDC. | UN | 137- أشار ممثل الأمانة إلى أن الوضعية المالية غير المستقرة للأموال العامة الغرض لبرنامج المخدرات التابع للمكتب. |
Présentant ce sous-point, le représentant du secrétariat a fait observer qu'il existait des solutions de remplacement viables pour la majorité des utilisations du mercure dont un grand nombre avaient déjà été supprimées dans certains pays et régions. | UN | 91 - أشار ممثل الأمانة عند تقديمه لهذا البند الفرعي إلى وجود بدائل حيوية لغالبية استخدامات الزئبق وأنه تم بالفعل التخلص تدريجياً من كثير من هذه الاستخدامات في بلدان وأقاليم معينة. |
le représentant du secrétariat a rappelé que la décision XX/15 de la vingtième Réunion des Parties, adoptée le 20 novembre 2008, avait traité des difficultés éprouvées par l'Iraq en tant que nouvelle Partie au Protocole de Montréal. | UN | 48 - أشار ممثل الأمانة إلى أن المقرر 20/15 الصادر عن الاجتماع العشرين للأطراف والمعتمد في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، عالج الصعوبات التي يواجهها العراق بوصفه طرفاً جديداً في بروتوكول مونتريال. |
le représentant du secrétariat a fait observer que le Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence n'avait guère d'influence sur les activités des centres de conférences de Bangkok et d'Addis-Abeba. | UN | 87 - أشار ممثل الأمانة العامة إلى أن ليس لإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات سلطة تذكر على أنشطة مركزي المؤتمرات في بانكوك وأديس أبابا. |
77. Présentant ce sous-point, le représentant du secrétariat a rappelé que la Conférence des Parties avait, par sa décision BC-11/6, amendé l'Annexe IX de la Convention afin d'y faire figurer les nouvelles rubriques proposées, à savoir B3026 et B3027. | UN | 77- لدى تقديم هذا البند الفرعي، أشار ممثل الأمانة إلى أن مؤتمر الأطراف، عدَّل بموجب مقرَّره ا ب -11/6 المرفق التاسع بالاتفاقية لإدراج قيدين جديدين مقترحين هما القيد B3026 والقيد B3027. |
Présentant le sous-point, le représentant du secrétariat a rappelé qu'à sa deuxième réunion, le Comité d'étude des produits chimiques avait décidé de recommander que les composés de tributylétain soient inscrits en tant que pesticides à l'Annexe III de la Convention. | UN | 60- في سياق عرض هذا البند الفرعي، أشار ممثل الأمانة إلى أن لجنة استعراض المواد الكيميائية قررت في اجتماعها الثاني بأن توصي بإدراج مركبات ثلاثي البيوتيلتين كمبيدات آفات في المرفق الثالث للاتفاقية. |
le représentant du secrétariat a rappelé que le Soudan du Sud n'avait pas encore communiqué ses données pour 2012 comme l'exigeait l'article 7 du Protocole et que dans la décision XXV/14 il avait été instamment demandé à la Partie de le faire. | UN | 37 - أشار ممثل الأمانة إلى أن جنوب السودان لم يبلغ بعد بياناته لعام 2012 بموجب المادة 7 من البروتوكول وبأن المقرر 25/14 حث الطرف على القيام بذلك. |
le représentant du secrétariat a rappelé que pour l'année 2012 Israël avait fait état d'un excédent de production de bromure de méthyle de 1 082,6 tonnes PDO. | UN | 40 - أشار ممثل الأمانة إلى أنه فيما يتعلق بعام 2012 أبلغت إسرائيل عن إنتاج زائد قدره 082.6 1 طناً بدالة استنفاد الأوزون من بروميد الميثيل. |
187. le représentant du secrétariat a fait remarquer que le Comité devait élire de nouveaux membres du Bureau puisque la réunion en cours était la dernière à laquelle participaient les membres des régions Afrique, Europe centrale et orientale, Europe occidentale et autres Etats, et Asie et Pacifique. | UN | 187- أشار ممثل الأمانة إلى أنه يتعين على اللجنة أن تنتخب أعضاءً جدداً لهيئة المكتب نظراً لأن الاجتماع الحالي هو الاجتماع الأخير بالنسبة للأعضاء من أقاليم أفريقيا، وأوروبا الوسطى والشرقية، وأوروبا الغربية ودول أخرى، وآسيا والمحيط الهادئ. |
le représentant du secrétariat a énoncé la partie du règlement intérieur concernant la participation d'observateurs et attiré l'attention sur une liste de nouveaux observateurs figurant dans le document UNEP/FAO/RC/COP.5/INF/10/Rev.1. | UN | 145- أشار ممثل الأمانة إلى مواد النظام الداخلي المتعلقة بحضور المراقبين، واسترعى الاهتمام إلى قائمة المراقبين الجدد الواردة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.5/INF/10/Rev.1. |
le représentant du secrétariat a fait remarquer que le Comité devait élire de nouveaux membres du Bureau puisque la réunion en cours était la dernière à laquelle participaient les membres des régions Afrique, Europe centrale et orientale, Europe occidentale et autres États, et Asie et Pacifique. | UN | 187- أشار ممثل الأمانة إلى أنه يتعين على اللجنة أن تنتخب أعضاءً جدداً لهيئة المكتب نظراً لأن الاجتماع الحالي هو الاجتماع الأخير بالنسبة للأعضاء من أقاليم أفريقيا، وأوروبا الوسطى والشرقية، وأوروبا الغربية ودول أخرى، وآسيا والمحيط الهادئ. |
En réponse, le représentant du secrétariat a rappelé qu'à sa cinquième réunion, le Comité avait demandé que la question concernant les conséquences du non-respect du délai de 90 jours visé au paragraphe 1 de l'article 5 de la Convention soit portée à l'attention de la Conférence des Parties. | UN | ورداً على ذلك، أشار ممثل الأمانة إلى أن اللجنة كانت قد طلبت في اجتماعها الخامس ضرورة عرض المسألة المتعلقة بنتائج عدم الالتزام بفترة التسعين يوماً المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية على مؤتمر الأطراف. |
le représentant du secrétariat a rappelé qu'au moment de la quarante-sixième réunion du Comité, la République arabe syrienne n'avait pas soumis son cadre comptable sur les quantités de CFC consommées et produites conformément à la dérogation pour utilisations essentielles accordée à la Partie pour cette substance pour 2010. | UN | 63 - أشار ممثل الأمانة إلى أنه في موعد انعقاد الاجتماع السادس والأربعين للجنة، لم تكن الجمهورية العربية السورية قد قدمت تقرير الإطار المحاسبي المتعلق باستهلاكها وإنتاجها لمركبات الكربون الكلورية الفلورية وفقاً لإعفاء للاستخدامات الضرورية مُنح لها بشأن تلك المادة لعام 2010. |
la représentante du Secrétariat a rappelé que, ainsi qu'il est indiqué dans la note pertinente du secrétariat (UNEP/POPS/POPRC.4/2), le mandat de 17 membres du Comité expirerait en mai 2010. | UN | 132- أشار ممثل الأمانة إلى أنّ على غرار ما جاء في مذكرة الأمانة ذات الصلة (UNEP/POPS/POPRC.4/2)، فإنّ مدة ولاية 17 عضواً في اللجنة سوف تنتهي في أيار/مايو 2010. |