"أشخاصاً" - Traduction Arabe en Français

    • des personnes
        
    • des gens
        
    • de personnes
        
    • personnes qui
        
    • les personnes
        
    • les gens
        
    • personne
        
    • des individus
        
    • gens qui
        
    • quelqu'
        
    • par des
        
    • autres personnes
        
    • types
        
    • gens en
        
    • de gens
        
    De regrettables attaques isolées contre des personnes de différentes religions ont eu lieu dans le passé. UN وقد سُجِّلت في الماضي اعتداءات معزولة ومؤسفة استهدفت أشخاصاً ينتمون إلى ديانات مختلفة.
    J'affirme que des personnes dans votre gouvernement, à commencer par vous. Open Subtitles أنا أصرح أنّهم كانوا أشخاصاً داخل حكومتك أولهم أنت
    Par ailleurs, des personnes armées auraient tenté d'enlever les véhicules des missionnaires de la Charité et d'un prêtre. UN وقيل أيضاً إن أشخاصاً مسلحين حاولوا سرقة مركبات من ممتلكات راهبات إرسالية أخوات المحبة وأحد الرهبان.
    En Juillet 1988, quand nous n'avons pas eu de nouvelles pendant quelques semaines, nous avons envoyé des gens pour enquêter. Open Subtitles في يوليو عام 1988، عندما لمْ نسمع خبراً منهم لبضع أسابيع، أرسلنا أشخاصاً إلى هناك للتحقيق.
    Or, ce soutien est souvent insuffisant ou inexistant, d'où des situations d'exclusion de personnes et de groupes. UN ولكن هذا الدعم غالباً ما يكون غير كافٍ أو غير موجود مما يترك أشخاصاً وجماعات في عزلة.
    Ces individus peuvent être des membres de l'appareil d'État ou des personnes œuvrant pour lui. UN ويضم هؤلاء الأفراد أشخاصاً ينتمون إلى الجهاز الحكومي أو يعملون نيابة عنه.
    La commission a réuni des documents vidéo et mené 12 entretiens sur les attaques lancées contre des personnes ou des biens protégés, en particulier des écoles et des centres médicaux. UN وقد جمعت اللجنة مواد منها مقاطع فيديو وأجرت 12 مقابلة عن هجمات استهدفت أشخاصاً محميين أو أهدافاً خاضعة للحماية، ولا سيما المدارس والمرافق الطبية.
    Par conséquent, ils n'étaient pas des réfugiés ou des personnes ayant besoin d'un autre type de protection. UN وبالتالي، فهم ليسوا من اللاجئين أو أشخاصاً آخرين بحاجة إلى حماية.
    Il existe également des personnes infectées qui cachent leur maladie par peur de la stigmatisation sociale. UN كما أن هناك أشخاصاً مصابون، ولكنهم يخفون ذلك خوفاً من الوصمة الاجتماعية التي قد تلحق بهم.
    Les trois personnes auraient été enlevées peu après avoir quitté leur domicile par des personnes dont on pense qu'elles appartenaient aux forces de sécurité. UN وزُعم أن أشخاصاً يُعتقد أنهم ينتمون إلى قوات الأمن اختطفوا الأشخاص الثلاثة جميعهم بُعيد مغادرتهم منازلهم.
    la composition du mécanisme national qui comprendrait également des personnes exerçant les professions juridiques ou médicales ; UN عضوية الآلية الوطنية التي ينبغي أن تشمل أيضاً أشخاصاً يمارسون المهن القانونية أو الطبية؛
    Il convient de souligner que l'échantillon utilisé comprend des personnes ayant un statut d'employé rémunéré pendant la semaine où s'est déroulée l'enquête. UN وتجدر الإشارة إلى أن العينة المستخدمة تشمل أشخاصاً كانوا يؤدون عملا مدفوع الأجر خلال الأسبوع الذي أجري البحث فيه.
    Donc quand ils sont venus recruter des gens pour se battre, j'ai signé, bien évidemment. Open Subtitles لذا فحين جاءوا يطلبون أشخاصاً من أجل القتال، أجل، بالطبع انضممت إليهم.
    Donc quand ils sont venus recruter des gens pour se battre, j'ai signé, bien évidemment. Open Subtitles لذا فحين جاءوا يطلبون أشخاصاً من أجل القتال، أجل، بالطبع انضممت إليهم.
    Nous perdons des gens et après nous en trouvons d'autres. Open Subtitles نحن نخسر الأشخاص و بعدها نجد أشخاصاً آخرين
    Elle a mené une enquête parlementaire publique sur d'éventuels transfèrements et mises en détention de personnes par la CIA. UN وأجرت تحقيقاً برلمانياً علنياً في إمكانية نقل وكالة المخابرات المركزية أشخاصاً واحتجازهم.
    C'étaient des horribles personnes... qui voulaient assassiner de bonnes personnes. Open Subtitles ولكنهم كانوا أشخاصاً سيئين يحاولون قتل أشخاصاً جيدين
    Des subventions salariales sont offertes aux employeurs qui embauchent les personnes appartenant à ces groupes. UN وتقدم إعانات اﻷجور ﻷصحاب العمل الذين يوظفون أشخاصاً ينتمون إلى هذه المجموعات.
    Je ne condamne pas les gens comme toi. Je prie pour qu'ils trouvent leurs chemin à travers le Christ, et qu'ils aient une vie libérée du péché. Open Subtitles لا أدين أشخاصاً مثلك فقط أدعو أن يجدوا طريقهم من خلال المسيح،
    Il contient des dispositions stipulant que quiconque torture une personne sera tenu individuellement responsable de ses actes. UN ويتضمن مشروع القانون أحكاماً ترمي إلى اعتبار الأشخاص الذين يعذِّبون أشخاصاً آخرين مسؤولين عن أفعالهم بصفتهم الشخصية.
    Il s'agit d'un des mouvements de solidarité les plus importants en Europe qui rassemble des individus de toutes confessions et appartenances. UN إنها واحدة من أهم حركات التضامن فى أوروبا والتى تجمع أشخاصاً من كل الأديان والانتماءات.
    Si je trouve des gens qui roulent leurs langues, ils pourraient être mes parents biologiques. Open Subtitles إن استطعتُ إيجاد أشخاصاً .. يستطيعون لَف ألسنتهم ربما يكونان والديّ الحقيقيين
    Et pour continuer de progresser Je pense que tu as besoin de quelqu'un dans ta vie extérieure au garage. Open Subtitles ولتواصل ذلك التقدم، أعتقد أنّك تحتاج أشخاصاً خارج المرآب في حياتك.
    Plusieurs autres personnes auraient été blessées lors de cet incident. UN وقيل إن أشخاصاً آخرين أُصيبوا بجراح في هذا الحادث.
    Ca me rend fou de voir des types comme toi gâcher leur grande occasion. Open Subtitles أن أرى أشخاصاً مثلكم, يهدرون أثمن فرصهم, فهذا ما يغضبني فحسب
    Je ne représente pas les gens en qui je n'ai pas confiance. Open Subtitles ليس من عادتي أن أمثل أشخاصاً لا أستطيع الوثوق بهم
    On ne voyait jamais de gens comme nous, à l'écran. Open Subtitles لكننا لم نر قط أشخاصاً مثلنا على التلفاز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus