"أشخاص مدانين" - Traduction Arabe en Français

    • des condamnés
        
    • personnes condamnées
        
    • des personnes reconnues
        
    À l’heure actuelle, sept États ont accepté d’accueillir des condamnés. UN وإلى اليوم وافقت سبع دول على قبول أشخاص مدانين.
    1. La peine prononcée par la Cour est purgée dans un État désigné par la Présidence sur une liste d'États lui ayant fait savoir qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés. UN تنفذ عقوبة السجن في دولة تعينها المحكمة من قائمة الدول التي تكون قد أبدت للمحكمة استعدادها لقبول أشخاص مدانين.
    1. Une peine d'emprisonnement est purgée dans un Etat désigné par la Cour sur une liste d'Etats lui ayant fait savoir qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés. UN ١- تنفذ عقوبة السجن في دولة تعينها المحكمة من قائمة الدول التي تكون قد أبدت للمحكمة استعدادها لقبول أشخاص مدانين.
    La réforme vise également à refuser le bénéfice de la remise en liberté aux personnes condamnées pour terrorisme. Alinéa c) UN وثمة غرض آخر لمبادرة التعديل ألا وهو إلغاء عملية الإفراج المبكر عن أي أشخاص مدانين في جريمة إرهاب.
    9.4 Le Comité a également noté l'allégation de l'auteur selon laquelle, alors qu'il attendait d'être jugé à la prison de Melilla, il était détenu avec des personnes condamnées. UN ٩-٤ وتلاحظ اللجنة أيضا ادعاء مقدم البلاغ أنه كان محتجزا، لدى انتظاره المحاكمة في سجن ميليلا، مع أشخاص مدانين.
    Conformément à l’article 27 du Statut du Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie, les peines d’emprisonnement infligées aux personnes condamnées par le Tribunal sont exécutées dans un État qui a fait savoir au Conseil de sécurité qu’il est disposé à recevoir des condamnés. UN فالمادة 27 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تنص على أن عقوبة السجن الصادرة في حق أشخاص أدانتهم المحكمة تنفذ في دولة أبدت لمجلس الأمن استعدادها لقبول أشخاص مدانين.
    1. Une peine d'emprisonnement est purgée dans un État désigné par la Cour sur une liste d'États lui ayant fait savoir qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés. UN ١ - تنفذ عقوبة السجن في دولة تعينها المحكمة من قائمة الدول التي تكون قد أبدت للمحكمة استعدادها لقبول أشخاص مدانين.
    En janvier 2012, le Présidium de l'Assemblée populaire suprême a accordé des amnisties générales à des condamnés. UN 32- وأصدرت هيئة رئاسة مجلس الشعب الأعلى في كانون الثاني/يناير 2012 أوامر بالعفو العام عن أشخاص مدانين.
    Les articles 38 et 39 ont pour effet de permettre le gel ou la saisie, à la demande du ministère public, de tous les biens illicites appartenant à des condamnés ou à des personnes accusées d'une infraction ou à des personnes seulement soupçonnées d'avoir commis des infractions graves. UN ويكمن مفعول المادتين 38 و39 في أن جميع الممتلكات المشبوهة العائدة إلى أشخاص مدانين أو متَّهمين بارتكاب جرائم أو مشتبه في ارتكابهم جرائم خطيرة يجوز تجميدها أو ضبطها بناءً على طلب صادر من النائب العام.
    c) Le Greffier tient à jour la liste des États étant disposés à recevoir des condamnés. UN )ج( يحتفظ مسجل المحكمة بقائمة مستكملة للدول الراغبة في تلقي أشخاص مدانين.
    Une peine d'emprisonnement est purgée dans un État désigné par la Cour sur une liste d'États lui ayant fait savoir qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés. [La Cour ne peut désigner un État intéressé dans une affaire donnée comme le lieu de l'emprisonnement.] UN تنفذ عقوبة السجن في دولة تعينها المحكمة من قائمة الدول التي تكون قد أبدت للمحكمة استعدادها لقبول أشخاص مدانين. ]ولا يجوز للمحكمة أن تعين دولة لها مصلحة في قضية معينة مكانا للحبس.[
    1. Une peine d'emprisonnement est purgée dans un État non impliqué dans l'affaire, désigné par la Cour sur une liste d'États ayant fait savoir qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés. UN ١ - تنفذ عقوبة السجن في دولة غير معنية بالقضية تعينها المحكمة من قائمة الدول التي تكون قد أبدت للمحكمة استعدادها لقبول أشخاص مدانين.
    356. L'idée que la Cour désigne, parmi les États qui auraient fait savoir qu'ils étaient " disposés " à recevoir des condamnés, celui où serait purgée la peine d'emprisonnement a recueilli des adhésions parmi les délégations. UN ٣٥٦ - كان ثمة تأييد، لدى الوفود، ﻷن تسمي المحكمة الدولة التي سينفذ فيها الحكم بالسجن، من بين قائمة بأسماء الدول التي تكون قد أبدت " استعدادها " لقبول أشخاص مدانين.
    215. L'idée que la cour désigne, parmi les États qui auraient fait savoir qu'ils étaient " disposés " à recevoir des condamnés, celui où serait purgée la peine d'emprisonnement a recueilli des adhésions parmi les délégations. UN ٢١٥ - كان ثمة تأييد، لدى الوفود، ﻷن تسمي المحكمة الدولة التي سينفذ فيها الحكم بالسجن، من بين قائمة بأسماء الدول التي تكون قد أبدت " استعدادها " لقبول أشخاص مدانين.
    Q17. Présenter les politiques en matière d'arrestation, de poursuite ou de détention de migrants pour des motifs liés à leur situation au regard de l'immigration, ainsi que les mesures prises pour s'assurer que les travailleurs migrants et les membres de leur famille qui sont détenus pour violation de la réglementation relative à l'immigration ne sont pas incarcérés avec des condamnés. UN السؤال 17- يرجى إطلاع اللجنة على السياسات المتبعة فيما يتعلق باعتقال أو مقاضاة أو احتجاز العمال المهاجرين بسبب المخالفات المتصلة بوضعهم كمهاجرين، والخطوات المتخذة لكفالة ألا يكون العمال المهاجرون وأفراد أسرهم الذين يجري احتجازهم بسبب مخالفة أنظمة الهجرة محتجزين مع أشخاص مدانين.
    17. Présenter les politiques en matière d'arrestation, de poursuites ou de détention de migrants pour des motifs liés à leur situation au regard de l'immigration, ainsi que les mesures prises pour s'assurer que les travailleurs migrants et les membres de leur famille qui sont détenus pour violation de la réglementation relative à l'immigration ne sont pas incarcérés avec des condamnés. UN 17- يرجى إطلاع اللجنة على السياسات المتبعة فيما يتعلق باعتقال أو مقاضاة أو احتجاز العمال المهاجرين بسبب المخالفات المتصلة بوضعهم كمهاجرين، والخطوات المتخذة لكفالة ألا يكون العمال المهاجرون وأفراد أسرهم الذين يجري احتجازهم بسبب مخالفة أنظمة الهجرة محتجزين مع أشخاص مدانين.
    9.4 Le Comité a également noté l'allégation de l'auteur selon laquelle, alors qu'il attendait d'être jugé à la prison de Melilla, il était détenu avec des personnes condamnées. UN ٩-٤ وتلاحظ اللجنة أيضا ادعاء صاحب البلاغ أنه كان محتجزا، لدى انتظاره المحاكمة في سجن ميليلا، مع أشخاص مدانين.
    La liste comprend notamment neuf personnes condamnées à la suite des événements de Dili de 1991 et 21 personnes condamnées en 1996 pour usage de la violence. UN ويشمل هذا العدد تسعة أشخاص مدانين فيما يتصل بحادثة ديلي في عام ١٩٩١، و١٢ شخصاً حُكم عليهم خلال عام ٦٩٩١ بعدما وجﱢهت إليهم تهمة استخدام العنف.
    Il est aussi préoccupé par le fait que les critères de nomination des juges excluent de facto les avocats qui ont défendu des personnes condamnées pour atteinte à l'unité nationale. UN كما يساور اللجنة قلق لأن معايير تعيين القضاة تستبعد، في الممارسة العملية، المحامين الذين دافعوا عن أشخاص مدانين بجرائم ضد الوحدة الوطنية.
    Le Comité est aussi préoccupé par le fait que les critères de nomination des juges excluent de facto les avocats qui ont défendu des personnes condamnées pour atteinte à l'unité nationale. UN كما يساور اللجنة قلق لأن معايير تعيين القضاة تستبعد، في الممارسة العملية، المحامين الذين دافعوا عن أشخاص مدانين بجرائم ضد الوحدة الوطنية.
    ii) La possibilité de faire en sorte que des personnes reconnues coupables d’infractions pénales visées par la présente Convention se voient déchues, par décision de justice et pour un délai raisonnable, du droit de diriger des personnes morales enregistrées sur le territoire des États Parties concernés; UN `٢` ادخال امكانية القيام بموجب أمر قضائي بتجريد أشخاص مدانين لارتكابهم جرائم مبينة في هذه الاتفاقية من أهليتهم للعمل كمديرين للهيئات الاعتبارية المندرجة ضمن نطاق ولايتها القضائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus