"أشخاص مطلوبين" - Traduction Arabe en Français

    • personnes recherchées
        
    • individus recherchés
        
    Ces unités auraient effectué des opérations contre des personnes recherchées dans des zones sous le contrôle de l'Autorité palestinienne. UN وذكر أيضا أن الوحدات المتخفية قد نفذت عمليات ضد أشخاص مطلوبين في مناطق خاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    personnes recherchées tuées pendant leur arrestation ou lors d'un échange de tirs UN قتل أشخاص مطلوبين أثناء ضبطهم أو أثناء تبادل إطلاق النار معهم
    Les forces de sécurité ont ensuite investi Deraa Al Balad, procédé à des perquisitions maison par maison pour trouver des personnes recherchées ou ont arrêté des hommes au hasard. UN وتقدمت قوات الأمن بعد ذلك عبر درعا البلد وقامت بتفتيشها بيتاً بيتاً بحثاً عن أشخاص مطلوبين أو باعتقال رجال عشوائياً.
    Des dizaines de personnes ont été arrêtées soit au hasard, soit sur la base de listes de personnes recherchées. UN وتم اعتقال العشرات إما عشوائياً أو بناءً على قوائم ترد فيها أسماء أشخاص مطلوبين.
    Homicide commis lors de l'arrestation d'individus recherchés ou durant des échanges de coups de feu avec eux UN قتل أشخاص مطلوبين أثناء ضبطهم أو أثناء تبادل إطلاق النار معهم
    Plusieurs personnes recherchées pour différentes activités terroristes ont aussi été arrêtées durant la période considérée. UN وألقي القبض أيضا على سبعة أشخاص مطلوبين بصدد أنشطة إرهابية مختلفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    J'ai déjà mentionné que la coopération des États sera requise pour l'arrestation des personnes recherchées par la Cour. UN وقد سبق لي أن ذكرت أن تعاون الدول سيكون لازما عند اعتقال أشخاص مطلوبين من المحكمة.
    En 1978, lors d'un voyage en Italie, il a appris que son nom figurait sur une liste de personnes recherchées pour être interrogées. UN وفي عام 1978، وبينما كان يقوم بزيارة إلى إيطاليا، علم أن اسمه نشر في قائمة أشخاص مطلوبين للتحقيق معهم.
    64. Le plan d'action prévoit plusieurs activités, notamment refuser l'entrée sur le territoire et/ou révoquer les visas des personnes recherchées pour des crimes liés à la traite des personnes. UN 64- وتتضمن خطة العمل عددا من التدابير، لا سيما رفض دخول أشخاص مطلوبين لارتكابهم جرائم تتصل بالاتجار بالبشر ورفض طلبهم للحصول على تأشيرة دخول لأراضى البلد.
    Il n'est possible de procéder à une arrestation sans mandat d'arrêt qu'en cas de flagrant délit ou lorsque l'intéressé figure sur une liste de personnes recherchées. UN ولا يجوز اللجوء إلى الاعتقال دون مذكرة توقيف إلا في حالة التلبس بالجرم المشهود أو إذا ورد اسم الشخص المعني على قائمة أشخاص مطلوبين.
    Cette mesure vise à empêcher l'utilisation de ces documents pour des déplacements transfrontaliers par des personnes recherchées ou mal intentionnées, notamment les migrants illégaux. UN ويرمي هذا التدبير إلى منع استخدام أشخاص مطلوبين من العدالة أو ذوي النوايا السيئة، ولا سيما المهاجرين غير الشرعيين، لهذه الوثائق للتنقل عبر الحدود.
    À deux reprises, elle a facilité la remise à l'autre partie de personnes recherchées pour crimes graves et elle a permis à un Chypriote turc de témoigner dans une affaire instruite dans le sud. UN وقامت قوة الأمم المتحدة في قبرص في مناسبتين بتسهيل تسليم أشخاص مطلوبين في جرائم خطيرة من جانب إلى آخر، كما أتاحت لقبرصي تركي الإدلاء بشهادته في قضية يجري التحقيق فيها في الجنوب.
    Les déserteurs qui avaient été affectés à des postes de contrôle ont parlé à la commission de < < listes noires > > contenant les noms de personnes recherchées par les autorités. UN وعلمت اللجنة من منشقين كانوا مرابطين في نقاط التفتيش أن هناك " قوائم سوداء " بأسماء أشخاص مطلوبين من السلطات.
    Cette opération avait prétendument pour but de retrouver des personnes recherchées. (Al-Fajr, 11 janvier 1993) UN وقد جرت الغارة، حسبما زعم، في أثناء البحث عن أشخاص مطلوبين للشرطة. )الفجر، ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(
    Un nouveau développement qui a suscité les protestations de l'Office durant la période considérée a été l'utilisation de roquettes et de charges explosives contre des logements de Palestiniens au cours de perquisitions menées dans le but d'appréhender des personnes recherchées. UN وقد اتسمت الفترة المستعرضة بظاهرة جديدة احتجت عليهـا اﻷونـروا، وهي إطلاق الصواريخ واستخدام العبوات الناسفة ضد منازل الفلسطينيين أثناء عمليات التفتيش التي تقول السلطات إن الغرض منها هو إلقاء القبض على أشخاص مطلوبين.
    Un fait nouveau qui a suscité les protestations de l'Office durant la période considérée a été l'utilisation de roquettes et de charges explosives contre des logements de Palestiniens au cours de perquisitions menées dans le but d'appréhender des personnes recherchées. UN وقد اتسمت الفترة المستعرضة بظاهرة جديدة احتجت عليهـا اﻷونـروا، وهي إطلاق الصواريخ واستخدام العبوات الناسفة ضد منازل الفلسطينيين أثناء عمليات التفتيش التي تقول السلطات إن الغرض منها هو إلقاء القبض على أشخاص مطلوبين.
    c) Avoir entretenu en connaissance de cause des liens étroits avec des personnes recherchées au Bhoutan pour participation à des activités antinationales ou pour départ illégal à l'étranger, ou ayant fait l'objet d'une condamnation au Bhoutan pour avoir participé à des activités subversives antinationales (présomption de trahison en vertu des articles 326 et 327 du Code pénal du Bhoutan). UN (ج) إقامة علاقات وثيقة، عن علم، بشخص أو أشخاص مطلوبين في بوتان لقيامهم بأنشطة معادية للوطن، أو هاربين من بوتان، أو أُدينوا في بوتان لانخراطهم في أنشطة تخريبية ضد الوطن (جريمة الخيانة بموجب المادتين 326 و327 من قانون العقوبات البوتاني).
    13. Selon un rapport de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) sur la situation dans le Territoire palestinien occupé, les forces israéliennes auraient pénétré de force dans des centaines d'habitations privées en quête de personnes recherchées et d'armes, endommageant ou détruisant les maisons et ce qui se trouvait à l'intérieur. UN 13- يشير تقرير صادر عن وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) بشأن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة إلى أن القوات الإسرائيلية قد اقتحمت مئات المساكن الخاصة بحثا عن أشخاص مطلوبين وعن الأسلحة، حيث ألحقت أضرارا بالمنازل وبالممتلكات الموجودة فيها أو قامت بتدميرها.
    Ont pu ainsi être appréhendés des individus recherchés par Interpol, le FBI, la Drug Enforcement Agency (DEA) et le Bureau des alcools, du tabac et des armes des États-Unis (ATF); UN وقد أدى ذلك إلى اعتقال أشخاص مطلوبين من الإنتربول، ومكتب التحقيقات الاتحادي، ووكالة إنفاذ قوانين المخدرات والمكتب المعني بمراقبة الكحول والتبغ والأسلحة في الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus