"أشد الإدانة" - Traduction Arabe en Français

    • avec la plus grande fermeté
        
    • dans les termes les plus vigoureux
        
    • les termes les plus sévères
        
    • ont condamné avec
        
    • la condamnation la plus
        
    • les termes les plus fermes
        
    • dans les termes les plus vifs
        
    Rappelant qu'il condamne avec la plus grande fermeté toutes les formes de violence sexuelle et autres contre des civils en période de conflit armé, en particulier contre les femmes et les enfants, UN وإذ يشير إلى إدانته أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في النزاعات المسلحة، ولا سيما ضد النساء والأطفال،
    Rappelant qu'il condamne avec la plus grande fermeté toutes les formes de violence sexuelle et autres contre des civils en période de conflit armé, en particulier contre les femmes et les enfants, UN وإذ يشير إلى إدانته أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في النزاعات المسلحة، ولا سيما ضد النساء والأطفال،
    Condamne avec la plus grande fermeté toutes les formes de violence sexuelle et autres contre des civils en période de conflit armé, en particulier contre les femmes et les enfants, et s'engage à faire en sorte que toutes les opérations d'appui à la paix aient mandat d'utiliser tous moyens possibles pour prévenir ces actes de violence et remédier à leurs effets dès lors qu'ils se produisent. UN يدين أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في الصراعات المسلحة، ولا سيما بحق النساء والأطفال، ويتعهد بكفالة أن تطبق جميع عمليات دعم السلام كافة التدابير الممكنة لمنع ارتكاب أعمال العنف هذه ومعالجة أثرها حيثما وقعت.
    Condamnant dans les termes les plus vigoureux toutes les attaques lancées par les parties contre le personnel de la FORPRONU, UN وإذ يدين أشد اﻹدانة جميع الهجمات التي يشنها اﻷطراف على أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    Condamnant dans les termes les plus vigoureux toutes les attaques lancées par les parties contre le personnel de la FORPRONU, UN وإذ يدين أشد اﻹدانة جميع الهجمات التي يشنها اﻷطراف على أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    Le Sommet a condamné dans les termes les plus sévères cet acte lâche et barbare. UN وأدان المؤتمر، أشد اﻹدانة هذه اﻷفعال الخسيسة والوحشية.
    Le 18 août 2011, dans une déclaration à la presse, les membres du Conseil ont condamné avec la plus grande fermeté la vague d'attentats terroristes perpétrés en Iraq le 15 août. UN في 18 آب/أغسطس، أصدر أعضاء المجلس بيانا للصحافة أدانوا فيه أشد الإدانة سلسلة الهجمات الإرهابية التي نفذت في العراق في 15 آب/أغسطس.
    Mon gouvernement considère que cela constitue une atteinte flagrante à la souveraineté de mon pays et une violation des dispositions de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, et il exige la condamnation la plus ferme en faisant fond sur les principes et les dispositions du droit international et les coutumes internationales. UN إن حكومتي تعتبر هذا العمل اعتداء فاضحا على سيادة بلادي وخرقا خطيرا لأحكام قرار مجلس الأمن رقم 1701، وهو يستوجب أشد الإدانة سندا لمبادئ وأحكام القانون والأعراف الدولية.
    Le 18 août, les membres du Conseil de sécurité ont publié une déclaration à la presse condamnant dans les termes les plus fermes la série d'attaques terroristes survenue en Iraq le 15 août. UN في 18 آب/أغسطس، أصدر أعضاء مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة أدانوا فيه أشد الإدانة سلسلة الهجمات الإرهابية التي نفذت في العراق في 15 آب/أغسطس.
    Réaffirmant qu'il appuie fermement les efforts déployés par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) pour entrer en contact avec les personnes déplacées, détenues ou portées disparues, et condamnant dans les termes les plus vifs le manquement de la partie des Serbes de Bosnie aux engagements pris à cet égard, UN وإذ يعرب من جديد عن تأييده القوي لما تبذله لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من الجهود سعيا إلى الوصول إلى اﻷشخاص المشردين أو المحتجزين أو المبلغ عن فقدانهم، وإذ يدين أشد اﻹدانة عدم تقيد الطرف الصربي البوسني بالتزاماته فيما يتعلق بذلك الوصول،
    Le Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés dénonce et condamne avec la plus grande fermeté le coup d'État brutal perpétré, tôt ce matin, contre le Président élu constitutionnellement de la République du Honduras, pays frère et membre à part entière du Mouvement. UN يعرب رئيس المجلس التنسيقي لحركة عدم الانحياز عن أشد الإدانة والاستنكار للانقلاب الوحشي الذي جرى تنفيذه في الساعات الأولى من هذا الصباح ضد الرئيس الدستوري لجمهورية هندوراس، الدولة الشقيقة التي تتمتع بالعضوية الكاملة للحركة.
    Je condamne avec la plus grande fermeté les agressions contre le personnel et les convois de l'ONUCI et je répète que les attaques délibérées visant directement des soldats de la paix des Nations Unies constituent des crimes de guerre au sens du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et que leurs auteurs sont passibles de poursuites. UN وأدين أشد الإدانة الهجمات المرتكبة ضد أفراد البعثة وقوافلها، وأكرر بأن الهجمات المتعمدة والمباشرة المنفذة ضد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة تشكّل جرائم حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Elle condamne avec la plus grande fermeté tous les actes de violence prétendument commis au nom de la religion par leurs auteurs et croit fermement que toutes les religions du monde partagent le même message de paix et de respect pour les autres et pour le caractère sacré de la vie. UN وتدين المنظمة أشد الإدانة جميع أعمال العنف التي يزعم مرتكبوها كذبا أنها تُرتكب باسم الدين، وتعتقد اعتقادا راسخا بأن جميع الأديان في العالم تتشاطر نفس رسالة السلام، واحترام الآخرين، وتبجيل قدسية الحياة.
    Condamne avec la plus grande fermeté toutes les formes de violence sexuelle et autres contre des civils dans les conflits armés, en particulier contre les femmes et les enfants, et s'engage à faire en sorte que toutes les opérations d'appui à la paix aient mandat d'utiliser tous moyens possibles pour prévenir ces actes de violence et remédier à leurs effets dès lors qu'ils se produisent. UN يدين أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في النزاعات المسلحة، ولا سيما بحق النساء والأطفال، ويتعهد بكفالة أن تطبق جميع عمليات دعم السلام كل التدابير الممكنة لمنع ارتكاب أعمال العنف هذه ومعالجة أثرها حيثما وقعت.
    Condamne avec la plus grande fermeté toutes les formes de violence sexuelle et autres contre des civils en période de conflit armé, en particulier contre les femmes et les enfants, et s'engage à faire en sorte que toutes les opérations d'appui à la paix aient mandat d'utiliser tous moyens possibles pour prévenir ces actes de violence et remédier à leurs effets dès lors qu'ils se produisent. UN يدين أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في الصراعات المسلحة، ولا سيما بحق النساء والأطفال، ويتعهد بكفالة أن تطبق جميع عمليات دعم السلام كافة التدابير الممكنة لمنع ارتكاب أعمال العنف هذه ومعالجة أثرها حيثما وقعت.
    Condamnant dans les termes les plus vigoureux toutes les attaques lancées par les parties contre le personnel de la Force, UN " وإذ يدين أشد اﻹدانة جميع الهجمات التي يشنها اﻷطراف على أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    10. Condamne dans les termes les plus vigoureux tout acte de violence ou d'intimidation commis à l'encontre du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou de tout autre personnel international en service au Rwanda, et rend hommage à la mémoire de ceux qui ont été tués; UN ١٠ - تدين أشد اﻹدانة كافة أعمال العنف أو الترهيب ضد موظفي اﻷمم المتحدة أو أي موظفين دوليين آخرين يعملون في رواندا، وتحيي بإجلال ذكرى الموظفين المغتالين؛
    Le Gouvernement de la République de Serbie condamne dans les termes les plus sévères le terrorisme des séparatistes albanais au Kosovo-Metohija et confirme que les autorités de Serbie sont prêtes à maintenir au Kosovo-Metohija comme dans le reste de la Serbie l'ordre public et la pleine égalité de tous les citoyens, quelle que soit leur nationalité, afin qu'ils puissent vivre dans la paix et la sécurité. UN وتدين حكومة صربيا أشد اﻹدانة اﻹرهاب الذي يمارسه الانفصاليون اﻷلبانيون في كوسوفو وميتوهييا، وتؤكد استعداد جميع السلطات في صربيا لكفالة سيادة القانون والمساواة الكاملة والعيش في سلام وأمن لجميع المواطنين بغض النظر عن جنسيتهم في كوسوفو وميتوهييا، كما في بقية صربيا.
    Mme Rubiales de Chamorro (Nicaragua) (parle en espagnol) : Nous tenons tout d'abord à exprimer nos condoléances et notre solidarité au peuple et au Gouvernement norvégiens, victimes d'un attentat criminel que notre peuple et notre gouvernement ont condamné avec force. UN السيدة روبياليس دي تشامورو (نيكاراغوا) (تكلمت بالإسبانية): أود، بادئ ذي بدء، أن أعرب عن تعازينا وتضامننا مع شعب وحكومة النرويج، التي وقعت ضحية لهجوم إجرامي لقي أشد الإدانة من شعبنا وحكومتنا.
    Mon gouvernement considère que cet incident constitue une grave violation de la souveraineté de mon pays et mérite la condamnation la plus vive, sur la base des principes et des normes du droit international et des usages établis. UN إن حكومتي تعتبر هذا العمل اعتداء خطيرا على سيادة بلادي، وهو يستوجب أشد الإدانة سندا لمبادئ وأحكام القانون والأعراف الدولية.
    Réaffirmant qu'il appuie fermement les efforts déployés par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) pour entrer en contact avec les personnes déplacées, détenues ou portées disparues, et condamnant dans les termes les plus vifs le manquement de la partie des Serbes de Bosnie aux engagements pris à cet égard, UN وإذ يعرب من جديد عن تأييده القوي لما تبذله لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من الجهود سعيا إلى الوصول إلى اﻷشخاص المشردين أو المحتجزين أو المبلغ عن فقدانهم، وإذ يدين أشد اﻹدانة عدم تقيد الطرف الصربي البوسني بالتزاماته فيما يتعلق بذلك الوصول،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus