"أشد الفئات حرماناً" - Traduction Arabe en Français

    • groupes les plus défavorisés
        
    • des groupes les plus vulnérables
        
    • plus défavorisée
        
    Le Comité invite l'État partie à prendre des mesures visant spécifiquement à accroître le nombre de places d'accueil pour les enfants et à garantir que les groupes les plus défavorisés ou marginalisés ont eux aussi accès à ces services. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير محددة لزيادة عدد مرافق رعاية الأطفال وضمان إمكانية أن تحصل أيضاً أشد الفئات حرماناً وتهميشاً على هذه الخدمات.
    Au moment de l'élaboration du projet et de sa mise en œuvre, on tient compte des besoins des groupes les plus défavorisés, ce qui fait partie des clauses imposées par les donateurs internationaux dans les accords de projets. UN وخلال مرحلة صياغة وتنفيذ المشاريع، تؤخذ احتياجات أشد الفئات حرماناً في الاعتبار. ويدرج المانحون الدوليون بنوداً متعلقة بهذه المسألة في اتفاقات المشاريع.
    72. Le pouvoir judiciaire devrait être représentatif des groupes les plus défavorisés de la société, sensible à leurs besoins et à leur écoute. UN 72- وينبغي للجهاز القضائي أن يمثل أشد الفئات حرماناً في المجتمع وأن يراعي ويلبي احتياجاتها.
    Toutefois, la mondialisation comporte aussi un risque de marginalisation des pays, en particulier des pays les plus pauvres, et des groupes les plus vulnérables partout dans le monde. UN غير أن العولمة تثير أيضا خطر تهميش البلدان، لا سيما أفقرها، وتهميش أشد الفئات حرماناً في كل مكان.
    Toutefois, la mondialisation comporte aussi un risque de marginalisation des pays, en particulier des pays les plus pauvres, et des groupes les plus vulnérables partout dans le monde. UN غير أن العولمة تثير أيضا خطر تهميش البلدان، لا سيما أفقرها، وتهميش أشد الفئات حرماناً في كل مكان.
    Cette catégorie de population sans emploi ou démotivée est celle qui est la plus défavorisée et la plus exposée aux comportements à risque et à la délinquance. UN فهذه الفئة العاطلة عن العمل أو المحبطة هي أشد الفئات حرماناً وعرضة للسلوك الإجرامي وغيرها من أشكال السلوك المحفوفة بالمخاطر.
    Le Comité invite l'État partie à prendre des mesures visant spécifiquement à accroître le nombre de places d'accueil pour les enfants et à garantir que les groupes les plus défavorisés ou marginalisés ont eux aussi accès à ces services. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير محددة لزيادة عدد مرافق رعاية الأطفال وضمان إمكانية أن تحصل أيضاً أشد الفئات حرماناً وتهميشاً على هذه الخدمات.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à consolider les programmes visant à réduire le chômage parmi les groupes les plus défavorisés et marginalisés, notamment les jeunes, les membres de minorités et les handicapés. UN 400- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستمر في تعزيز برامج خفض البطالة في أوساط أشد الفئات حرماناً وتهميشاً، ولا سيما الشباب، وأفراد الأقليات والمعوقين.
    28. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à consolider les programmes visant à réduire le chômage parmi les groupes les plus défavorisés et marginalisés, notamment les jeunes, les membres de minorités et les handicapés. UN 28- وتوصي اللجنة بأن تستمر الدولة الطرف في تعزيز برامج خفض البطالة في أوساط أشد الفئات حرماناً وتهميشاً، ولا سيما الشباب، وأفراد الأقليات والمعوقين.
    Il a invité la Nouvelle-Zélande à accroître le nombre de places d'accueil pour les enfants et à garantir que les groupes les plus défavorisés ou marginalisés aient eux aussi accès à ces services. UN وناشدت اللجنة نيوزيلندا أن تزيد عدد مرافق رعاية الأطفال وأن تضمن تمكين أشد الفئات حرماناً وتهميشاً أيضاً من الحصول على هذه الخدمات(114).
    55. Les États devraient indiquer s'ils ont pris des mesures spécifiques visant à réduire les disparités économiques, sociales et géographiques, notamment entre zones rurales et zones urbaines, et à empêcher la discrimination ainsi que les situations de discrimination multiple à l'égard de personnes appartenant aux groupes les plus défavorisés. UN 55- وينبغي أن توفِّر الدول معلومات عن التدابير المحددة المعتمدة لتقليل أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي والجغرافي، بما في ذلك بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، لمنع التمييز، بالإضافة إلى حالات التمييز المركّب ضد الأشخاص المنتمين إلى أشد الفئات حرماناً.
    55. Les États devraient indiquer s'ils ont pris des mesures spécifiques visant à réduire les disparités économiques, sociales et géographiques, notamment entre zones rurales et zones urbaines, et à empêcher la discrimination ainsi que les situations de discrimination multiple à l'égard de personnes appartenant aux groupes les plus défavorisés. UN 55- وينبغي أن تقدم الدول معلومات عن التدابير المحددة المعتمدة لتقليل أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي والجغرافي، بما في ذلك بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، لمنع التمييز، بالإضافة إلى حالات التمييز المركّب ضد الأشخاص المنتمين إلى أشد الفئات حرماناً.
    55. Les États devraient indiquer s'ils ont pris des mesures spécifiques visant à réduire les disparités économiques, sociales et géographiques, notamment entre zones rurales et zones urbaines, et à empêcher la discrimination ainsi que les situations de discrimination multiple à l'égard de personnes appartenant aux groupes les plus défavorisés. UN 55- وينبغي أن تقدم الدول معلومات عن التدابير المحددة المعتمدة لتقليل أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي والجغرافي، بما في ذلك بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، لمنع التمييز، بالإضافة إلى حالات التمييز المركّب ضد الأشخاص المنتمين إلى أشد الفئات حرماناً.
    55. Les États devraient indiquer s'ils ont pris des mesures spécifiques visant à réduire les disparités économiques, sociales et géographiques, notamment entre zones rurales et zones urbaines, et à empêcher la discrimination ainsi que les situations de discrimination multiple à l'égard de personnes appartenant aux groupes les plus défavorisés. UN 55- وينبغي أن تقدم الدول معلومات عن التدابير المحددة المعتمدة لتقليل أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي والجغرافي، بما في ذلك بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، لمنع التمييز، بالإضافة إلى حالات التمييز المركّب ضد الأشخاص المنتمين إلى أشد الفئات حرماناً.
    71. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé à l'Inde de réexaminer tous les volets de ses négociations relatives à des accords commerciaux, en veillant à ce qu'il ne soit pas porté atteinte aux droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux des groupes les plus défavorisés et marginalisés. UN 71- وأوصت اللجنة بأن تعيد الهند النظر في جميع جوانب مفاوضاتها المتعلقة باتفاقات التجارة، لضمان عدم تقويضها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما حقوق أشد الفئات حرماناً وتهميشاً(174). Notes
    Toutefois, la mondialisation comporte aussi un risque de marginalisation des pays, en particulier des pays les plus pauvres, et des groupes les plus vulnérables partout dans le monde. UN غير أن العولمة تثير أيضا خطر تهميش البلدان، لا سيما أفقرها، وتهميش أشد الفئات حرماناً في كل مكان.
    Il s'inquiète aussi de la persistance des disparités entre les populations juive et non juive en termes de taux de mortalité infantile et d'espérance de vie, et du fait que les femmes et les petites filles des minorités constituent souvent la catégorie la plus défavorisée (art. 2 et 5 e) de la Convention). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لاستمرار التفاوت في معدلات وفيات الأطفال ومعدلات العمر المتوقع بين اليهود وغير اليهود، ولأن نساء وطفلات الأقليات يشكلن في كثير من الأحيان أشد الفئات حرماناً. (المادة 2، والفقرة (ه) من المادة 5 من الاتفاقية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus