"أشد المناطق" - Traduction Arabe en Français

    • les zones les plus
        
    • les régions les plus
        
    • des régions les plus
        
    • des zones les plus
        
    • zone la plus
        
    • ont été les plus
        
    Pendant la seconde moitié de la période, c’est la satisfaction des besoins urgents dans les zones les plus touchées qui a retenu toute l’attention. UN أما خلال النصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير، فمنحت اﻷولوية لسد الاحتياجات في حالات الطوارئ في أشد المناطق تضررا.
    les zones les plus minées se trouvent dans les régions de Borkou, Ennedi et Tibesti dans le nord, encore que d'autres régions souffrent aussi de ce problème. UN وتقع أشد المناطق تلوثا في بوركو، وينيدي وتبيستي في الشمال، على الرغم من أن أجزاء أخرى من البلد قد تضررت أيضا.
    L'insuffisance des activités de développement dans les zones les plus instables du pays n'a pas été sans conséquences. UN ذلك أن منع الأنشطة الإنمائية في أشد المناطق اضطرابا من البلد لم يكن عملا مأمون النتائج.
    Les Caraïbes et les zones urbaines du Brésil sont les régions les plus touchées. UN ومنطقة البحر الكاريبي والمناطق الحضرية في البرازيل هي أشد المناطق اصابة في هذه المنطقة.
    Les Caraïbes et les zones urbaines du Brésil sont les régions les plus touchées. UN ومنطقة البحر الكاريبي والمناطق الحضرية في البرازيل هي أشد المناطق اصابة في هذه المنطقة.
    Il profitera tant aux femmes qu'aux hommes des zones rurales des régions les plus défavorisées du Ghana. UN وسيعود البرنامج بالفوائد على سكان الأرياف من الرجال والنساء في أشد المناطق حرماناً في غانا.
    Cette année, en coopération avec la Banque interaméricaine de développement, a été entrepris un programme d'amélioration de la qualité de l'éducation de base des enfants de 7 à 11 ans, en particulier dans les zones les plus défavorisées. UN وقال إنه في عام 2003 وبالتعاون مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، تم إطلاق برنامج لتحسين نوعية التعليم الأساسي للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 7 سنوات و 11 سنة، ولا سيما في أشد المناطق صعوبة.
    Dans les zones les plus affectées, les taux de malnutrition des enfants et des mères allaitantes accusaient des pointes qui n'avaient jamais été aussi élevées depuis le début du conflit. UN وفي أشد المناطق تأثرا، بلغت مستويات سوء التغذية بين اﻷطفال واﻷمهات المرضعات أعلى مستوى سُجل منذ بداية الصراع.
    les zones les plus touchées sont les zones côtières du Delta d'Ayeyarwardy, ainsi que le district de Tanintharyi et l'État Rakhine. UN وكانت أشد المناطق تضررا الأجزاء الساحلية لدلتا أييارواردي فضلا عن مقاطعة تانينتاريي وولاية راخين.
    Des milliers de tonnes de céréales ont été distribués gratuitement dans les zones les plus touchées avec d'autres mesures pour venir en aide aux groupes les plus vulnérables. UN وتم توزيع آلاف الأطنان من الحبوب بالمجان على أشد المناطق تضرراً واتخذت تدابير أخرى لمساعدة الفئات الضعيفة.
    Plusieurs délégations ont demandé la mise en place d'une procédure adéquate et équitable de relèvement des contingents, en particulier de ceux opérant dans les zones les plus difficiles. UN ودعت عدة وفود إلى إجراء تناوبٍ سليم وعادل للوحدات، ولا سيما لتلك العاملة في أشد المناطق صعوبة.
    Nous envoyons nos soldats de la paix même dans les zones les plus dangereuses. UN ونحن نرسل حفظة السلام حتى إلى أشد المناطق خطورة.
    Les forces militaires d'ONUSOM II appuieront toutes nouvelles initiatives humanitaires lancées dans cette région, notamment les projets de déminage dans les zones les plus touchées. UN والقوات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مطالبة بالمساعدة في أي مبادرات انسانية جديدة تبدأ في المنطقة الشمالية، لا سيما مشاريع إزالة اﻷلغام في أشد المناطق تأثرا.
    La plupart des activités consistent à secourir les régions les plus touchées par la sécheresse. UN وتركز معظم أنشطتها على تقديم الإغاثة إلى أشد المناطق تضررا بالجفاف.
    les régions les plus touchées en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne compteront 400 millions d'habitants supplémentaires en 2025. UN وبحلول عام 2025 ستكون أشد المناطق تضررا في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء مأوى لـ 400 مليون شخص إضافيين.
    Les activités étaient pour la plupart regroupées dans les régions les plus démunies du pays et un certain nombre de projets communs étaient entrepris en coopération dans plusieurs districts de l'ouest du pays, où on enregistrait des déficits alimentaires. UN وأشار إلى أن أنشطة الأمم المتحدة تتركز في أشد المناطق حرمانا وأن مؤسسات الأمم المتحدة تتعاون في إنجاز عدد من المشاريع في عدة مقاطعات في الجزء الغربي من البلد الذي يعاني قلة الأغذية.
    Les activités étaient pour la plupart regroupées dans les régions les plus démunies du pays et un certain nombre de projets communs étaient entrepris en coopération dans plusieurs districts de l'ouest du pays, où on enregistrait des déficits alimentaires. UN وأشار إلى أن أنشطة الأمم المتحدة تتركز في أشد المناطق حرمانا وأن مؤسسات الأمم المتحدة تتعاون في إنجاز عدد من المشاريع في عدة مقاطعات في الجزء الغربي من البلد الذي يعاني قلة الأغذية.
    Le Ghana prend la question très au sérieux et les mêmes services sont assurés partout dans le pays, même dans les régions les plus désavantagées. UN وتأخذ غانا هذا الموضوع بجدية شديدة وتُقدم هذه الخدمات ذاتها بشتى أنحاء البلد، حتى في أشد المناطق حرماناً.
    Le programme d'assistance serait décentralisé par le biais de la mise en place de cinq groupes de coordination dans les régions les plus touchées. UN وسيكون برنامج المساعدة لا مركزيا، وذلك من خلال إنشاء خمس وحدات تنسيق ميدانية في أشد المناطق تضررا.
    Dans le sud de la bande de Gaza, Rafah a été l'une des régions les plus cruellement touchées. UN وكانت رفح، التي تقع في أقصى جنوب قطاع غزة، من أشد المناطق تأثرا بذلك.
    Certains territoires de Kiev, Kertch et Sébastopol, ainsi que les eaux de la mer Noire et de la mer d'Azov, font partie des zones les plus gravement contaminées par les munitions. UN وتعد بعض أقاليم كييف وكيرتش وسيباستوبول وكذلك مياه البحر الأسود وبحر أزوف من بين أشد المناطق تلوثاً بالذخائر.
    La péninsule coréenne est la zone la plus instable du monde; d'énormes forces armées y sont déployées face à face le long de la ligne de démarcation militaire. UN وشبه الجزيرة الكورية أشد المناطق زعزعة في العالم؛ فهناك يجري وزع قوتين مسلحتين هائلتين بعضهما ضد بعض على خط الحدود العسكري.
    Les Kivus ont été les plus touchés, avec 59 incidents signalés au Sud-Kivu et 40 au Nord-Kivu. UN وكانت كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية من أشد المناطق تضررا، حيث وقع 59 حادثاً في كيفو الجنوبية و 40 حادثا في كيفو الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus