Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité consultatif a appris que certains travaux de construction relatifs à 19 projets, forages de puits et activités de déminage du Détachement se poursuivraient pendant la phase de liquidation. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه كان من المتوقع أن تستمر خلال فترة التصفية بعض أشغال البناء المتعلقة بـ 19 مشروعاً للمفرزة الأمنية المتكاملة وأنشطة حفر آبار المياه وإزالة الألغام. |
Ressources nécessaires au recrutement de vacataires pour divers travaux de construction internes | UN | مخصصات للاستعانة بخدمات متعاقدين أفراد لمختلف أشغال البناء داخلياً |
Les travaux de construction pourraient alors commencer à la date prévue et les États Membres n'auraient pas à verser de quotes-parts au titre des travaux de construction en 2006. | UN | ويمكن تبعا لذلك أن تبدأ أشغال البناء في حينها ولن يتعين على الدول دفع قسط مقرر من تكاليف البناء في عام 2006. |
Ainsi, les requérants n'ont pas pu obtenir la cessation des constructions illégales. | UN | وهكذا لم يستطع مقدمو البلاغ وقف أشغال البناء غير القانونية. |
58. China Ningxia affirme que, du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les travaux ont dû être interrompus. | UN | 58- وتزعم مؤسسة " نينكسيا الصينية " أنه نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت لم تتسنّ مواصلة أشغال البناء المتصلة بالبيوت. |
L’État grec a appliqué la loi en prenant les mesures nécessaires pour arrêter les travaux de construction non autorisés. | UN | وقد نفذت الدولة اليونانية القانون باتخاذ الخطوات اللازمة لوقف أشغال البناء الفوضوي. |
Les travaux de construction et de rénovation des installations destinées au restant des militaires affectés à la protection de la Force sont en cours. | UN | وتجري أشغال البناء والترميم لمن تبقى من جنود حماية القوة. |
Suivi de l'exécution des contrats pour travaux de construction, gestion des contrats | UN | متابعة تنفيذ عقود أشغال البناء. إدارة العقود |
Elle empêche aussi l'entrée de matériaux à Gaza, ce qui a provoqué la cessation de la plupart des travaux de construction et la fermeture des usines. | UN | وهو يحول أيضاً دون دخول المواد إلى قطاع غزة، مما أدى إلى وقف معظم أشغال البناء وإغلاق المصانع. |
Par ailleurs, la description des dommages donne à penser que ceux—ci étaient relativement restreints et que certains d'entre eux doivent être attribués aux retards enregistrés dans la reprise des travaux de construction. | UN | وفضلاً عن ذلك، جاء في وصف التلفيات أنها كانت محدودة وأنه يجب اعتبار أن بعض التلفيات قد حدث نتيجة لتأخير استئناف أشغال البناء. |
32. La fin des travaux de construction de la nouvelle jetée de Plymouth en 1994 figure parmi les réalisations les plus importantes qui marquent l'amélioration de l'infrastructure des transports. | UN | ٣٢ - ومن أبرز الانجازات لرفع مستوى مرافق النقل القائمة انتهاء أشغال البناء في رصيف السفن الجديد في بلايموث عام ١٩٩٤. |
Tout est fait pour que les travaux de construction prévus s'achèvent autant que possible d'ici au 31 décembre 2010. | UN | 52 - وتركز الجهود على إنجاز أكبر قدر ممكن من أشغال البناء التي كُلِّفت بها البعثة في حدود 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
La structure de gestion comprendrait trois grands éléments: le groupe de gestion du programme du plan-cadre, l'équipe chargée de l'architecture et de l'ingénierie et l'équipe chargée de gérer les travaux de construction. | UN | وسيتألف الهيكل الإداري من ثلاثة عناصر رئيسية هي: فريق الأمم المتحدة لإدارة برنامج الخطة الرئيسية، والفريق المعماري والهندسي، وفريق إدارة أشغال البناء. |
− Le lancement des travaux de construction et de rénovation et d'entretien concernant huit nouveaux établissements; | UN | - انطلاق أشغال البناء والصيانة تهم 8 مؤسسات جامعية جديدة، |
À la fin de l'exercice considéré, les travaux de construction étaient achevés à 60 % et les bases étaient déjà occupées, et le resteraient pour la suite et fin des travaux. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت 60 في المائة من أشغال البناء قد اكتملت، وكانت القواعد مأهولة في انتظار اكتمال بقية الأشغال. |
Tous les travaux de construction importants pour les 32 sites à partir desquels le personnel de police opérera ont été achevés, remplaçant les 70 centres de police de proximité prévus initialement. | UN | وانتُهي من جميع أشغال البناء الكبرى في مواقع الأفرقـة الـ 32 التي سيعمل انطلاقاً منها أفراد الشرطة، بدلا من مراكز الشرطة المجتمعية الـ 70 المقرر إنشاؤها من ذي قبل |
442. Comme on l'a vu au paragraphe 73 ci-dessus, le Consortium a interrompu les travaux de construction et toutes les activités liées au projet le 20 août 1990. | UN | ٢٤٤ - وعلى النحو المبين في الفقرة ٣٧ أعلاه، أوقف الكونسورتيوم أشغال البناء وجميع اﻷعمال المتصلة بها في المشروع في ٠٢ آب/أغسطس ٠٩٩١. |
442. Comme on l'a vu au paragraphe 73 ci—dessus, le Consortium a interrompu les travaux de construction et toutes les activités liées au projet le 20 août 1990. | UN | ٢٤٤- وعلى النحو المبين في الفقرة ٣٧ أعلاه، أوقف الكونسورتيوم أشغال البناء وجميع اﻷعمال المتصلة بها في المشروع في ٠٢ آب/أغسطس ٠٩٩١. |
Ainsi, les requérants n'ont pas pu obtenir la cessation des constructions illégales. | UN | وهكذا لم يستطع مقدمو البلاغ وقف أشغال البناء غير القانونية. |
- Ordonnance sur les résidus provenant des constructions immobilières (Baurestabfalverordnung); | UN | - المرسوم المتعلق بمخلفات أشغال البناء (Baurestabfall-Verordnung)؛ |
les travaux ont commencé en août 2003 et sont censés s'achever à la fin de l'année. | UN | وبدأت أشغال البناء في آب/أغسطس 2003، ومن المقرر أن تنتهي في نهاية عام 2003. |