"أشكالا متنوعة" - Traduction Arabe en Français

    • peuvent prendre diverses formes
        
    • des formes variées
        
    • des formes très diverses
        
    • revêt des formes diverses
        
    • peuvent revêtir différentes formes
        
    Ces consultations peuvent prendre diverses formes et intéresser les États Membres, les pays contributeurs de troupes, les membres du Conseil de sécurité et le Secrétariat. UN ويمكن أن تتخذ هذه المشاورات أشكالا متنوعة تشمل الدول اﻷعضاء، والبلدان المساهمة بقوات، وأعضاء مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة.
    Elles peuvent prendre diverses formes, en ciblant différents publics se distinguant par leurs objectifs. UN وهي تتخذ أشكالا متنوعة تختلف من حيث الفئات المستهدفة ونطاقها.
    La directive 2.9.2 reconnaît en outre que l'opposition à une déclaration interprétative peut prendre des formes variées, notamment la forme d'une contre-proposition d'interprétation. UN ويقر المبدأ التوجيهي 2-9-2 أيضا أن معارضة الإعلانات التفسيرية يمكن أن ترتدي أشكالا متنوعة بما في ذلك صياغة تفسير بديل.
    Tous ces exemples montrent que la réaction négative à une déclaration interprétative peut prendre des formes variées : elle peut se caractériser par un refus pur et simple de l'interprétation formulée dans la déclaration ou par une contreproposition d'interprétation de la ou des disposition(s) litigieuse(s), ou encore par une tentative de limiter la portée de la déclaration initiale, interprétée à son tour. UN 297 - وتبين هذه الأمثلة جميعا أن رد الفعل السلبي على إعلان تفسيري يمكن أن يتخذ أشكالا متنوعة: فيمكن أن يوصف بأنه رفض كامل للتفسير المبيَّن في الإعلان أو اقتراح مضاد لتفسير الحكم أو الأحكام موضع الخلاف، أو محاولة للحد من نطاق الإعلان الأولي، الذي يكون بدوره موضع تفسير.
    Et celles qui concernent des règles de fond revêtent elles aussi des formes très diverses. UN كما أن التحفظات المتعلقة بالقواعد الموضوعية تتخذ أشكالا متنوعة.
    Cette oppression qui est exercée systématiquement contre les habitants du Golan syrien depuis l'occupation revêt des formes diverses, notamment les arrestations, la torture, les perquisitions, la mise en résidence surveillée et l'état de siège, sans compter les confiscations de terres et l'extension des colonies. UN وهي ركن أساسي وثابت في الممارسات الاسرائيلية ضد سكان الجولان السوري المحتل، وهي مستمرة بنمط ثابت منذ الاحتلال وتأخذ أشكالا متنوعة كالاعتقالات والتعذيب ومداهمة المنازل وفرض اﻹقامة الجبرية وفرض الحصار، يرافق ذلك استيلاء على اﻷراضي وتصاعد في عمليات الاستيطان.
    Les mécanismes et mesures conçus de manière à promouvoir le changement peuvent revêtir différentes formes allant d'une réforme de la constitution ou des lois à un effort de sensibilisation du public. UN 28 - وقد تتخذ التدابير والآليات المصممة لإحداث التغيير أشكالا متنوعة تتباين بين إصلاح دستوري أو قانوني وحملات توعية للجمهور.
    Ces consultations peuvent prendre diverses formes et intéresser les États Membres, les pays contributeurs de troupes, les membres du Conseil de sécurité et le Secrétariat. UN ويمكن أن تتخذ هذه المشاورات أشكالا متنوعة تشمل الدول اﻷعضاء، والبلدان المساهمة بقوات، وأعضاء مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة.
    Ces consultations peuvent prendre diverses formes et intéresser les États Membres, les pays qui fournissent des contingents, les membres du Conseil de sécurité et le Secrétariat (S/PRST/1994/22 du 3 mai 1994); UN ويمكن أن تتخذ هذه المشاورات أشكالا متنوعة تشمل الدول اﻷعضاء، والبلدان المساهمة بقوات، وأعضاء مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة )الوثيقة S/PRST/1994/22، المؤرخة ٣ أيار/مايو ١٩٩٤(؛
    Ces consultations peuvent prendre diverses formes et intéresser les États Membres, les pays qui fournissent des contingents, les membres du Conseil de sécurité et le Secrétariat (S/PRST/1994/22 du 3 mai 1994); UN ويمكن أن تتخذ هذه المشاورات أشكالا متنوعة تشمل الدول اﻷعضاء، والبلدان المساهمة بقوات، وأعضاء مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة )الوثيقة S/PRST/1994/22، المؤرخة ٣ أيار/مايو ١٩٩٤(؛
    La formation des enseignants revêt des formes variées et adaptables, qui vont de la formation initiale (stage d'apprentissage) à la formation continue (par. 2 de l'article 25 et art. 26 de la loi 11/91/M). UN ويتخذ تدريب المدرسين أشكالا متنوعة وطيعة تتراوح ما بين التدريب الأولي (فترة التدريب) والتدريب المستمر )الفقرة 6 من المادة 25 والمادة 26 من القانون 11/91/م(.
    En Allemagne aussi, la violence à l'égard des femmes est monnaie courante et elle revêt des formes très diverses. UN والعنف ضد المرأة جزء كذلك من الحياة اليومية في ألمانيا، ويتخذ أشكالا متنوعة.
    Rappelant que les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et les plans et programmes d'action mondiaux pertinents demandent l'octroi à la famille d'une protection et d'une assistance aussi larges que possible, et que la famille revêt des formes diverses, qui diffèrent selon les systèmes culturels, politiques et sociaux. UN وإذ تشير إلى أن صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن حقوق الإنسان فضلا عن خطط وبرامج العمل العالمية ذات الصلة تدعو إلى توفير أوسع نطاق ممكن من الحماية والمساعدة للأسرة، وإذ تضع في اعتبارها أن أشكالا متنوعة للأسرة توجد في النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية المختلفة
    Rappelant que les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et les plans et programmes d'action mondiaux pertinents demandent l'octroi à la famille d'une protection et d'une assistance aussi larges que possible, et que la famille revêt des formes diverses, qui diffèrent selon les systèmes culturels, politiques et sociaux, UN وإذ تشير إلى أن صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن حقوق الإنسان فضلا عن خطط وبرامج العمل العالمية ذات الصلة تدعو إلى توفير أوسع نطاق ممكن من الحماية والمساعدة للأسرة، وإذ تضع في اعتبارها أن أشكالا متنوعة للأسرة توجد في النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية المختلفة،
    Les services provinciaux de prévention de la violence au foyer et de la violence à l'égard des femmes s'emploient généralement à encourager la création de groupes d'autoassistance ou d'entraide, qui peuvent revêtir différentes formes, selon leur conception théorique et les ressources disponibles. UN عادة ما يكون لدى المكاتب التي تتناول العنف العائلي ضد المرأة على صعيد المقاطعات مجموعات تعزز المساعدة الذاتية أو المساعدة المتبادلة. وتتخذ هذه المجموعات أشكالا متنوعة بناء على مفهومها النظري والموارد المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus