"أشكاله وصوره" - Traduction Arabe en Français

    • ses formes et dans toutes ses manifestations
        
    • ses formes et manifestations
        
    • sous toutes ses formes
        
    • ses formes et ses manifestations
        
    Cet arsenal juridique montre que les États Membres sont résolus à combattre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN وتلك الذخيرة القانونية تدلل على تصميم الدول الأعضاء على مكافحة الإرهاب بكافة أشكاله وصوره.
    À cet égard, Madagascar réaffirme sa condamnation catégorique du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN وفي هذا الصدد، قال إن مدغشقر تؤكد مجددا إدانتها القاطعة للإرهاب بكافة أشكاله وصوره.
    Nous soulignons aussi que nous sommes prêts à participer à toute campagne internationale visant à éliminer le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN كما نبدي في هذا السياق أيضا استعدادنا الكامل للمساهمة العملية في أية حملة دولية تنظَّم للقضاء على الإرهاب بكل أشكاله وصوره.
    La Jordanie condamne le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les auteurs et les objectifs. Elle pense que le terrorisme est un fléau international qu'il faut détruire et éliminer en menant une action internationale concertée, puisque le terrorisme ne connaît aucune frontière et n'a ni patrie ni pays. UN يدين الأردن الإرهاب بكل أشكاله وصوره أيا كان مرتكبوه وأيا كانت أغراضه، ويؤمن بأن الإرهاب آفة عالمية يتطلب القضاء عليها واجتثاثها تضافر الجهود الدولية، كون الإرهاب لا يعرف حدودا ولا ينتمي إلى وطن.
    À cet égard, le Liban dénonce le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN ولبنان ضد اﻹرهاب في مختلف أشكاله وصوره.
    La proposition de convoquer sous les auspices des Nations Unies une conférence de haut niveau chargée de formuler une riposte internationale au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations devrait être examinée sérieusement. UN وإنه يجب النظر بجدية إلى الاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة من أجل وضع رد دولي على الإرهاب بجميع أشكاله وصوره.
    Il l'a toujours condamné sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et est devenu partie à neuf des conventions et protocoles antiterroristes des Nations Unies, le dernier en date étant la Convention internationale contre la prise d'otages. UN وإنه قد أدان الإرهاب دائما بكل أشكاله وصوره وأصبح طرفا في تسع من اتفاقيات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها المضادة للإرهاب، وآخرها الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن.
    Le Burkina Faso réaffirme sa condamnation du terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et continuera d'appuyer tous les efforts de la communauté internationale pour le combattre. UN وأعربت عن تأكيد بوركينا فاسو مجددا لإدانتها للإرهاب بكافة أشكاله وصوره وعن أنها ستواصل تأييدها لجميع جهود المجتمع الدولي لمكافحته.
    Le Conseil réaffirme que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité internationales et que tout acte de terrorisme est un crime injustifiable, quels qu'en soient les motifs, le lieu, l'époque et l'auteur. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بجميع أشكاله وصوره يمثل واحدا من أشد التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين خطورة، وأن أي عمل من أعمال الإرهاب هو عمل إجرامي لا يمكن تبريره، بغض النظر عن دوافعه أو مكان أو زمان ارتكابه، وأيا كان من ارتكبه.
    Le Conseil réaffirme que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité internationales et que tout acte de terrorisme est un crime injustifiable, quels qu'en soient les motifs, le lieu, l'époque et l'auteur. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بجميع أشكاله وصوره يمثل واحدا من أشد التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين خطورة، وأن أي عمل من أعمال الإرهاب هو عمل إجرامي لا يمكن تبريره، بغض النظر عن دوافعه أو مكان أو زمان ارتكابه، وأيا كان من ارتكبه.
    Nous condamnons une fois de plus le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et quels que soient son origine, ses motifs ou ses justifications et maintenons qu'il faut s'attaquer à ses racines et éliminer les facteurs qui l'alimentent. UN - نؤكد مجدداً على إدانتنا للإرهاب بكافة أشكاله وصوره وأيّا كان مصدره ومهما كانت دوافعه ومبرراته، وعلى ضرورة العمل على معالجة جذوره وإزالة العوامل التي تُغذيه.
    Convaincus de la nécessité de renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, nous pensons que voter pour le projet de résolution est une autre occasion de réitérer notre engagement en la matière et notre condamnation vigoureuse et résolue du terrorisme, quels qu'en soient les auteurs, les lieux et les buts. UN وانطلاقا من قناعتنا بأهمية تعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته بجميع أشكاله وصوره ومظاهره، نرى أن التصويت لصالح مشروع القرار فرصة لتجديد التزامنا وإدانتنا القوية والقاطعة للإرهاب أيا كان مرتكبوه وأيا كانت أغراضه.
    Il accueille avec satisfaction les efforts déployés actuellement pour publier le deuxième volume de la Série législative des Nations Unies, qui regroupe les dispositions législatives et réglementaires nationales relatives à la prévention et à l'élimination du terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN كما أنها تستقبل برضاً الجهود الفعلية المبذولة من أجل نشر المجلد الثانى من سلسة تشريعات الأمم المتحدة، التى تشمل جميع التشريعات القانونية والتنظيمية للأمم المتحدة المتعلقة بمنع وإزالة الإرهاب الدولى بجميع أشكاله وصوره.
    69. Mme Negm (Égypte) dit que sa délégation réitère sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations quels qu'en soient les mobiles ou les objectifs. UN 69 - السيدة نجم (مصر): قالت إن وفدها يؤكد مجددا إدانته للإرهاب بجميع أشكاله وصوره ومهما كانت دوافعه أو مبرراته.
    106. La conférence de haut niveau dont la convocation sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies est proposée devrait formuler une riposte conjointe de la communauté internationale au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN 106- وأضاف أن المؤتمر رفيع المستوى المقترح عقده برعاية الأمم المتحدة يجب أن يصوغ ردا مشتركا من قبل المجتمع الدولي على الإرهاب بجميع أشكاله وصوره.
    La coordination entre les États arabes serait maintenue à tous les niveaux afin de lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, que ce soit sur le plan régional ou international. UN 217 - هذا ويتواصل التنسيق بين الدول العربية على جميع المستويات لمكافحة الإرهاب بكافة أشكاله وصوره سواء على الصعيد الإقليمي أو الدولي.
    75. M. Al Ateeqi (Koweït) dit que son pays condamne le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les mobiles, et estime inadmissible de lier le terrorisme à une religion, une nationalité ou un groupe ethnique. UN 75 - السيد العتيقي (الكويت): قال إن بلده يدين الإرهاب بكافة أشكاله وصوره ومهما كانت دوافعه، وأكد عدم جواز ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو جماعة عرقية.
    83. M. Saw Hla Min (Myanmar) rappelle que son pays condamne le terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et est convaincu que le terrorisme ne doit être associé à aucune religion, race, culture ou origine ethnique. UN 83 - السيد سو هلا مين (ميانمار): أكد من جديد إدانة ميانمار للإرهاب الدولي بكافة أشكاله وصوره واعتقادها الراسخ بوجوب عدم ربط الإرهاب بالدين أو العنصر أو الثقافة أو الأصل العرقي.
    Aussi le Liban s'oppose-t-il au terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN ولبنان ضد اﻹرهاب في مختلف أشكاله وصوره.
    La position résolue de l'Arabie saoudite contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations est fondée sur la loi islamique (charia) dont le Royaume tire tous ses textes législatifs et réglementaires. UN تستمد المملكة العربية السعودية موقفها الثابت من الإرهاب والرافض لكل أشكاله وصوره من الشريعة الإسلامية التي تستقي منها المملكة جميع أنظمتها ولوائحها.
    Comme tous les autres Arabes, nous, Syriens, condamnons le terrorisme sous toutes ses formes et quelles qu'en soient les manifestations. UN نحن في سوريا كما العرب الآخرين ندين الإرهاب في جميع أشكاله وصوره وندين بشكل خاص إرهاب الدولة.
    Il est urgent de prendre des mesures concertées pour lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et ses manifestations. UN وهناك حاجة ملحة لاتخاذ تدابير متضافرة لمكافحة الإرهاب بكل أشكاله وصوره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus