"أشكال الأنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • formes d'activités
        
    • forme d'activité
        
    • formes d'activité
        
    • toutes activités
        
    • sortes d'activités
        
    • les genres d'activités
        
    Il est dès lors incontestable que la possibilité d'exercer diverses formes d'activités communautaires relève de la liberté de religion ou de conviction. UN وهكذا تدخل إمكانية المشاركة في مختلف أشكال الأنشطة المجتمعية بوضوح ضمن نطاق حرية الدين أو المعتقد.
    Un des principaux objectifs étayés par cet instrument est de créer les conditions propices à un développement égal de toutes les formes d'activités économiques exploitant les terres. UN ومن الأهداف الرئيسية التي يدعمها هذا القانون تهيئة الظروف لتحقيق التنمية المتساوية في جميع أشكال الأنشطة الاقتصادية لاستغلال الأراضي.
    Des données importantes sur les activités non agricoles devraient être réunies de manière à évaluer les tendances régionales et mondiales dans ce domaine et à déterminer de quelle façon les diverses formes d'activités non agricoles sont susceptibles de contribuer à l'augmentation des revenus dans les zones rurales. UN ويمكن جمع بيانات هامة عن الأنشطة غير الزراعية من أجل تقييم الاتجاهات الإقليمية والعالمية في هذا الصدد، وتحديد الطريق التي يمكن أن تسهم بها مختلف أشكال الأنشطة غير الزراعية في زيادة الدخل في المناطق الريفية.
    - Il n'existe toujours aucun indice de quelque forme d'activité menée par Oussama ben Laden, Al-Qaida ou les Taliban sur le territoire national. UN - ليس هناك أية أدلة على وجود أي شكل من أشكال الأنشطة يقوم بها أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة طالبان في الجمهورية.
    Il en est ainsi parce que l'industrie et les services qui l'appuient sont les formes d'activité économique qui bénéficient le plus des effets d'agglomération et de la modernisation. UN ويعود السبب في ذلك إلى أن الصناعات والخدمات التي تدعمها تُعد من أشكال الأنشطة الاقتصادية الأكثر استفادة من التجميع والتحديث.
    3. La Yougoslavie (Serbie et Monténégro) doit immédiatement mettre fin et renoncer à toutes activités militaires ou paramilitaires exercées par ses propres fonctionnaires, agents ou auxiliaires ou par ses forces contre le peuple, l'État et le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine ou dans cet État, et à tout autre recours ou menace de recours à la force dans ses relations avec la Bosnie-Herzégovine. UN ٣ - يجب على يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( نفسها التوقف والكف فورا عن القيام بأي شكل من أشكال اﻷنشطة العسكرية أو شبه العسكرية عن طريق موظفيها أو وكلائها أو عملائها أو قواتها في البوسنة والهرسك أو ضد شعبها ودولتها وحكومتها، وعن أي استعمال آخر للقوة أو التهديد باستعمال القوة في علاقاتها مع البوسنة والهرسك.
    2. Accord de coopération avec la Bulgarie, pour la répression du trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, du terrorisme international et des autres formes d'activités criminelles internationales; UN 2 - مع جمهورية بلغاريا، اتفاق التعاون بشأن قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، والإرهاب الدولي، وباقي أشكال الأنشطة الإجرامية الدولية؛
    3. Accord de coopération avec la Croatie, pour la répression du trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, du terrorisme international et des autres formes d'activités criminelles internationales; UN 3 - مع جمهورية كرواتيا، اتفاق التعاون بشأن قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، والإرهاب الدولي، وباقي أشكال الأنشطة الإجرامية الدولية؛
    Au Turkménistan, les relations se rapportant aux terres sont régies par le Code foncier, lequel a pour objet de créer les conditions permettant l'utilisation et la conservation durable des terres, la protection et l'amélioration de l'environnement, le développement de la production agricole, la mise en œuvre de diverses formes d'activités économiques exploitant les terres et la promotion de la libre entreprise sur le territoire turkmène. UN وينظم قانون الأراضي العلاقات المتعلقة بالأرض في تركمانستان، وهو يهدف إلى تهيئة الظروف من أجل الاستخدام المستدام للأراضي والمحافظة عليها وحماية وتحسين البيئة، وتطوير الإنتاج الزراعي، وتنفيذ مختلف أشكال الأنشطة الاقتصادية لاستغلال الأراضي وتشجيع المشاريع الحرة في مختلف أنحاء البلاد.
    Elle a recommandé que le Comité inscrive dans l'observation générale une définition vaste du terme < < travail > > , comprenant toutes les formes d'activités représentant un moyen de subsistance. UN وأوصت اللجنة بأن تعرِّف كلمة " عمل " تعريفاً واسعاً في التعليق العام، بحيث يشمل كافة أشكال الأنشطة التي تمثل وسيلة للعيش.
    En vertu des dispositions du décret, l'aide étrangère gratuite ne peut pas être utilisée pour organiser des rassemblements, des réunions, des défilés de rue, des manifestations, des piquets de grève ou des grèves, ni pour élaborer et diffuser de la propagande ou organiser des séminaires ou autres formes d'activités de propagande. UN ويحظر هذا المرسوم استخدام هذه المنح في الإعداد للتجمعات والاجتماعات والمسيرات والمظاهرات والاحتجاجات، والإضرابات، وإنتاج ونشر المواد الدعائية، وكذلك تنظيم الحلقات الدراسية وغيرها من أشكال الأنشطة الدعائية.
    À cet égard, il importe de ne pas confondre le terrorisme avec le droit légitime d'autodétermination et la lutte pour l'indépendance des peuples sous occupation étrangère, et de veiller à ce que le projet de convention couvre toutes les formes d'activités terroristes, qu'elles soient le fait d'acteurs étatiques ou non étatiques. UN وذكرت في هذا الصدد أن من المهم عدم الخلط بين الإرهاب والحق المشروع في تقرير المصير والنضال من أجل الاستقلال في حالة الاحتلال الأجنبي، وضمان أن يشمل مشروع الاتفاقية جميع أشكال الأنشطة الإرهابية سواء ارتكبتها دول أو جهات فاعلة من غير الدول.
    ii) S'agissant de la délinquance liée à l'abus d'identité, les connaissances sont beaucoup plus limitées et il pourrait être entrepris des recherches de caractère plus général sur la base des concepts élaborés dans le contexte de l'étude en vue de mieux comprendre la nature ou l'ampleur de ce type de délinquance et sa relation avec les autres formes d'activités criminelles. UN `2` أما فيما يخص الجرائم المتعلقة بالهوية، فما هو معروف حيالها أقل من ذلك بكثير، ويمكن إجراء بحوث أعم على أساس المفاهيم التي تم استحداثها في الدراسة، وذلك بغية فهم طبيعة الجرائم المتعلقة بالهوية ونطاقها وعلاقتها بسائر أشكال الأنشطة الإجرامية على نحو أفضل.
    Accepter le projet de convention générale reviendrait donc à convenir que non seulement toute forme directe ou indirecte de soutien à des activités terroristes constituerait un acte internationalement illicite, mais que les États doivent coopérer activement pour en finir avec toute forme d'activité terroriste sur leur territoire. UN فقبول مشروع الاتفاقية الشاملة إذن لا يعني فقط الاتفاق على أن كل أشكال الدعم المباشر أو غير المباشر للأنشطة الإرهابية تشكل فعلا غير مشروع دوليا، بل يتعداه إلى أنه يتعين على أن تتعاون الدول بفعالية على قمع كل أشكال الأنشطة الإرهابية التي تقع في أقاليمها.
    Les parlements nationaux − avec l'appui des gouvernements − devraient aller encore plus loin et adopter des lois nationales interdisant et sanctionnant toute forme d'activité liée aux armes nucléaires, et élargir la portée de ces lois aux acteurs étatiques. UN وينبغي أن تزيد البرلمانات الوطنية - مدعومة بحكوماتها - جهودها وتعتمد قوانين وطنية تمنع وتجرِّم جميع أشكال الأنشطة المتصلة بالأسلحة النووية، وتوسع نطاق هذه التشريعات لتشمل الأطراف الفاعلة التابعة للدول.
    Cette loi élargissait la définition de la notion d'< < activités de guerre > > , pour lesquelles l'État était dispensé de verser toute indemnité de réparation, aux opérations militaires visant à lutter contre le terrorisme ou toute forme d'activité hostile autre que la guerre totale. UN وقد وسع القانون أساسا من نطاق تعريف " أنشطة وقت الحرب " التي تُعفى عنها الدولة من دفع تعويضات، كي يشمل العمليات العسكرية المخصصة لمكافحة الإرهاب أو غيره من أشكال الأنشطة العدائية التي لا تصل إلى الحرب التامة.
    Ce système regroupe un ensemble de mesures visant à permettre à la personne handicapée de retrouver la capacité de faire face à ses besoins, de pratiquer diverses formes d'activité professionnelle, et par conséquent de mener une vie normale et de pouvoir réaliser ses possibilités. UN ويمثل هذا النظام مجموعةً من التدابير الموجهة نحو استعادة المعوقين القدرة على رعاية ذواتهم وممارسة مختلف أشكال الأنشطة المهنية التي تسمح لهم بأن يعيشوا حياةً طبيعية وتكفل لهم استغلال إمكاناتهم.
    Reconnaissant également que l'existence de systèmes de justice pénale efficaces fondés sur la primauté du droit est un préalable à la lutte contre la criminalité transnationale organisée, la traite des êtres humains, le terrorisme, la corruption et les autres formes d'activité criminelle transnationale et intérieure, UN وإذ يدرك أيضا أن نظم العدالة الجنائية الفعّالة المستندة إلى سيادة القانون هي شرط مسبق لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالبشر والإرهاب والفساد وغير ذلك من أشكال الأنشطة الإجرامية داخل الدول وفيما بينها،
    Reconnaissant également que l'existence de systèmes de justice pénale efficaces fondés sur la primauté du droit est un préalable à la lutte contre la criminalité transnationale organisée, la traite des êtres humains, le terrorisme, la corruption et les autres formes d'activité criminelle transnationale et intérieure, UN وإذ يدرك أيضا أن نظم العدالة الجنائية الفعّالة المستندة إلى سيادة القانون هي شرط مسبق لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالبشر والإرهاب والفساد وغير ذلك من أشكال الأنشطة الإجرامية داخل الدول وفيما بينها،
    3. La Yougoslavie (Serbie et Monténégro) doit immédiatement mettre fin et renoncer à toutes activités militaires ou paramilitaires exercées par ses propres fonctionnaires, agents ou auxiliaires ou par ses forces contre le peuple, l'État et le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine ou dans cet État, et à tout autre recours ou menace de recours à la force dans ses relations avec la Bosnie-Herzégovine. UN " ٣ - يجب على يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( نفسها التوقف والكف فورا عن القيام بأي شكل من أشكال اﻷنشطة العسكرية أو شبه العسكرية عن طريق موظفيها أو وكلائها أو عملائها أو قواتها في البوسنة والهرسك أو ضد شعبها ودولتها وحكومتها، وعن أي استعمال آخر للقوة أو التهديد باستعمال القوة في علاقاتها مع البوسنة والهرسك.
    Depuis sa déclaration unilatérale d'indépendance, le Kosovo est devenu un terrain propice à toutes sortes d'activités illicites, comme le savent bien les deux missions internationales menées au Kosovo, la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo et la Mission état de droit menée par l'Union européenne au Kosovo. UN والحالة التي آلت إليها كوسوفو منذ إعلان الاستقلال من جانب واحد هي أنها صارت مجرد تربة خصبة لجميع أشكال الأنشطة غير المشروعة، مثلما هو معروف لدى البعثتين الدوليتين في كوسوفو، بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو.
    Le COPUOS a, au cours des dernières décennies, établi un fondement juridique ferme pour tous les genres d'activités spatiales. UN 31 - وواصل قائلاً، إنه على مدى العقود القليلة الماضية، أرست لجنة استخدام الفضـاء الخارجي في الأغراض السلمية أساساً قانونياً متيناً لجميع أشكال الأنشطة الفضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus