"أشكال الاحتجاز" - Traduction Arabe en Français

    • formes de détention
        
    • autre forme de détention
        
    • formes d'internement
        
    • Form of Detention
        
    • détenues
        
    • toute détention
        
    • types de détention
        
    • privatives de liberté
        
    L'article 9, paragraphe 4, s'applique à toutes les formes de détention. UN وأضاف أن الفقرة 4 من المادة 9 تنطبق على جميع أشكال الاحتجاز.
    Moins fréquemment, les requérants affirment qu'il y avait des risques résultant des troubles civils en Iraq et au Koweït, et des prises d'otages et autres formes de détention illégale. UN ويلي تلك المزاعم بدرجة أقل مزاعم أصحاب المطالبات أن أخطاراً نشأت عن الاضطراب المدني في العراق والكويت وعن أخذ الرهائن وغيره من أشكال الاحتجاز غير المشروع.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour éviter le recours à toutes les formes de détention qui favorisent la torture, enquêter sur les allégations de détention arbitraire et sanctionner les responsables d'infraction. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لمنع جميع أشكال الاحتجاز التي قد تفضي إلى ممارسة التعذيب، والتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالاحتجاز التعسفي ومعاقبة الأشخاص الذين يرتكبون مثل هذه الجريمة.
    Elle interdit les lieux secrets de détention, le régime cellulaire ou toute autre forme de détention similaire. UN ويحظر استخدام أماكن الاحتجاز السرية، والحجز الانفرادي أو أشكال الاحتجاز المماثلة اﻷخرى.
    74. Les gouvernements devraient envisager la possibilité d'abolir progressivement toutes les formes d'internement administratif. UN 74- وينبغي للحكومات النظر في إمكانية أن تلغى تدريجياً جميع أشكال الاحتجاز الإداري.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour éviter le recours à toutes les formes de détention qui favorisent la torture, enquêter sur les allégations de détention arbitraire et sanctionner les responsables d'infraction. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لمنع جميع أشكال الاحتجاز التي قد تفضي إلى ممارسة التعذيب، والتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالاحتجاز التعسفي ومعاقبة الأشخاص الذين يرتكبون مثل هذه الجريمة.
    127. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'abolir, conformément aux normes internationales pertinentes, toutes les formes de détention administrative. UN 127- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في وضع حد لجميع أشكال الاحتجاز الإداري وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    Tombent sous le coup du présent alinéa les situations où il y a emprisonnement arbitraire systématique ou à grande échelle, tel le cas des camps de concentration ou d'internement, ou celui d'autres formes de détention de longue durée. UN وتشتمل هذه الفقرة الفرعية على حالات الاحتجاز التعسفي بصورة منتظمة أو على نطاق واسع كما في حالة معسكرات الاعتقال أو الاحتجاز أو غير ذلك من أشكال الاحتجاز لفترات طويلة.
    . Comme l'article 9 du Pacte, l'article 5 CEDH est applicable à toutes les formes de détention, quels que soient leurs motifs. UN وتكون المادة ٥ من الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، شأنها شأن المادة ٩ من العهد، واجبة التطبيق على جميع أشكال الاحتجاز بغض النظر عن أسبابها.
    Il serait préférable d'indiquer que la détention pour raisons de sécurité peut faire l'objet d'une dérogation, en laissant ouverte la possibilité d'examiner au cas par cas d'autres formes de détention qui pourraient lui être apparentées. UN وسيكون من الأفضل الإشارة إلى أن الاحتجاز لدواعي أمنية يمكن أن يخضع لعدم التقيد، وترك الباب مفتوحاً أمام إمكانية النظر في أشكال الاحتجاز الأخرى المشابهة على أساس كل حالة على حدة.
    186.116 Éliminer toutes les formes de détention arbitraire et extrajudiciaire (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); UN 186-116- إلغاء جميع أشكال الاحتجاز التعسفي وخارج نطاق القضاء (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛
    10. Tous ces faits sont contraires aux articles 5, 7, 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'Ensemble de principes pour la protection de toutes les formes de détention ou d'emprisonnement. UN 10- وذلك يتعارض مع المواد 5 و7 و9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    i) Aux mesures à prendre pour prévenir et réduire le recours à la détention avant jugement et à d'autres formes de détention, et pour que la durée de la détention soit la plus courte possible, notamment en concevant et en mettant en œuvre des mesures de substitution à la détention (peines de travail d'intérêt général, mesures de réparation, etc.); UN ضرورة اتخاذ تدابير لمنع وتقليل الاحتجاز قبل المحاكمة وغيره من أشكال الاحتجاز وتقليص مدة هذا الاحتجاز إلى أدنى حد ممكن، وذلك عن طريق أمور منها استحداث وتنفيذ بدائل للاحتجاز كأوامر خدمة المجتمع المحلي، وتدخلات العدالة الإصلاحية، إلى غير ذلك؛
    c) En réduisant le surpeuplement carcéral, grâce en particulier au recours à des formes de détention non privatives de liberté; UN (ج) الحد من الاكتظاظ في السجون والنظر في أشكال الاحتجاز التي لا تنطوي على الحرمان من الحرية؛
    90.32 Veiller à ce que l'internement administratif soit assorti du même droit de contester la légalité de la détention que les autres formes de détention (Canada); UN 90-32- ضمان خضوع الاحتجاز الإداري لنفس الحق في الطعن في شرعية الاحتجاز شأنه شأن أي شكل آخر من أشكال الاحتجاز (كندا)؛
    en otage ou de toute autre forme de détention UN غير ذلك من أشكال الاحتجاز غير المشروع 84 - 112 45
    en otage ou de toute autre forme de détention UN غير ذلك من أشكال الاحتجاز غير المشروع 84 -112 32
    e) D'une prise en otage ou de toute autre forme de détention illégale. " UN (ه) أخذ الرهائن أو غير ذلك من أشكال الاحتجاز غير القانوني " .
    L'État partie devrait abolir immédiatement toutes les formes d'internement administratif, y compris le système de la < < rééducation par le travail > > . UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف حالاً بإلغاء جميع أشكال الاحتجاز الإداري، بما في ذلك " إعادة التأهيل عن طريق العمل " .
    L'État partie devrait abolir immédiatement toutes les formes d'internement administratif, y compris le système de la < < rééducation par le travail > > . UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف حالاً بإلغاء جميع أشكال الاحتجاز الإداري، بما في ذلك " إعادة التأهيل عن طريق العمل " .
    She has been denied access to medical care in contravention of principle 24 of the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment and articles 24 and 25 of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN كما أنها حُرمت من إمكانية الحصول على رعاية طبية انتهاكاً للمبدأ 24 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، والمادتين 24 و25 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Le Rapporteur spécial demande au gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir le droit à la vie de toutes les personnes détenues ou emprisonnées, conformément à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, aux Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus et à l'Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان الحق في الحياة لجميع اﻷشخاص المحتجزين أو المسجونين عملاً بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، والمبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء، ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    - Toutes les mesures doivent être prises par les États pour prohiber les lieux de détention secrets et toute détention secrète. UN - ينبغي للدول أن تتخذ كل الترتيبات اللازمة لحظر مراكز الاحتجاز السرية وكل أشكال الاحتجاز السري.
    La pratique de la détention secrète et d'autres types de détention arbitraire, y compris dans des lieux de détention non officiels, se poursuivait. UN ولا تزال ممارسة الاحتجاز السري وغيره من أشكال الاحتجاز التعسفي، بما في ذلك الاحتجاز في مرافق غير رسمية، مستمرة.
    Les États qui relèvent l'âge de la responsabilité pénale doivent également se doter d'une politique claire de recours à des mesures non privatives de liberté pour la grande majorité des enfants plus jeunes que cet âge afin d'éviter le passage d'une forme d'enfermement à une autre. UN وعلى الدول التي حددت سناً أعلى للمسؤولية الجنائية أن تكون لديها سياسية واضحة بشأن التدابير غير الاحتجازية المتعلقة بالأغلبية العظمى من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن هذه السن، لتفادي إحالتهم من شكل من أشكال الاحتجاز إلى شكل آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus