"أشكال التحرش" - Traduction Arabe en Français

    • formes de harcèlement
        
    • le harcèlement
        
    • formes de répression
        
    La loi interdit toutes les formes de harcèlement sexuel dans l'emploi, l'éducation et la formation. UN ويحظر هذا القانون أي شكل من أشكال التحرش الجنساني في العمل أو التعليم أو التدريب.
    De nombreuses femmes font aussi l'objet d'insultes, de menaces et d'autres formes de harcèlement moral au travail. UN وتواجه نساء كثيرات أيضا الإهانات والتهديدات وغيرها من أشكال التحرش المعنوي في مكان العمل.
    Mme Manalo demande donc instamment au Gouvernement koweïtien de promulguer des mesures législatives visant à combattre spécifiquement toutes les formes de harcèlement. UN و من ثم حثت الحكومة الكويتية على سن تشريعات محددة بشأن جميع أشكال التحرش.
    En 2013, une nouvelle loi sur les relations professionnelles a été promulguée, sans présenter de grands changements aux dispositions existantes sur le harcèlement sexuel et autres formes de harcèlement au travail, notamment le harcèlement psychologique (mobbing). UN وفي عام 2013، أُقرّ قانون جديد ينظم علاقات العمل؛ ولم يتضمّن هذا القانون أي تغييرات جوهرية في الأحكام المتعلقة التحرش الجنسي وغيره من أشكال التحرش والمضايقات في مكان العمل.
    S'il semble que cette année, il y ait eu moins de personnes jugées pour des motifs de cette nature, il n'en va pas de même pour les autres formes de répression, comme on peut le constater dans la présente section. UN ومع أنه يبدو أن حالة اﻷشخاص المحكوم عليهم لهذه الجرائم قد قل في السنة اﻷخيرة، فإن اﻷمر ليس كذلك بالنسبة لجميع أشكال التحرش اﻷخرى، وهذا ما تدل عليه الحالة الوارد بيانها في هذا الجزء.
    L'article 7 de la nouvelle loi définit avec précision et interdit le harcèlement sexuel et les autres formes de harcèlement sur le lieu de travail, notamment le harcèlement psychologique. UN وتنص المادة 7 من القانون على حظر أي شكل من أشكال التحرش الجنسي وغير ذلك من التحرش والمضايقات، وتحدد هذا السلوك.
    Ces deux lois protègent également contre toutes les formes de harcèlement en matière d'emploi. UN وبموجب هذين القانونين تقدم الحماية أيضا من أي شكل من أشكال التحرش في مسائل متعلقة بالتوظيف.
    Des menaces contraires à la loi, l'entrée non autorisée et d'autres formes de harcèlement sont des raisons suffisantes. UN وتقدِّم الأعمال غير المشروعة مثل التهديدات والتجاوز وغير ذلك من أشكال التحرش أسساً كافية في هذا المجال.
    v) Ériger en délit toutes les formes de harcèlement sexuel, quels que soient les liens entre l'auteur et la victime; UN `5` تجريم جميع أشكال التحرش الجنسي بصرف النظر عن العلاقة بين الجاني والضحية؛
    Le décret contient des mesures visant à prévenir le harcèlement sexuel et les autres formes de harcèlement ainsi que le harcèlement psychologique et les mesures à mettre en œuvre en cas de harcèlement sous l'une ou l'autre forme. UN ويحدّد المرسوم تدابير لمنع التحرش الجنسي وغيره من أشكال التحرش أو المضايقات، بالإضافة إلى التدابير الواجب تنفيذها عندما تقع بالفعل حالات تحرش جنسي أو غيره من أشكال التحرش أو المضايقات.
    Les inspecteurs du travail ont rarement rencontré des cas de harcèlement sexuel ou d'autres formes de harcèlement, notamment le harcèlement psychologique. UN ٤٣ - ونادرا ما تبيّن للمفتشين حدوث انتهاكات ذات صلة بالتحرش الجنسي وغيره من أشكال التحرش والمضايقات.
    Dans le cadre de l'audit, de nombreuses écoles ont développé leurs questionnaires d'élèves afin de pouvoir relever diverses formes de harcèlement. UN وفي سياق المراجعة، حسَّنت مدارس كثيرة صياغة استبياناتها الموجهة إلى التلاميذ على نحو يمكِّنها من اكتشاف شتى أشكال التحرش.
    La Commission a estimé également que les dispositions antidiscriminatoires de la loi sur le travail n'étaient pas suffisantes, étant donné qu'elles ne couvraient que les salaires et les licenciements et qu'elles n'interdisaient pas expressément toutes les formes de harcèlement sexuel. UN وترى أيضا أن أحكام عدم التمييز الواردة في قانون العمل غير كافية لأنها تشمل الأجور وإنهاء العمل فقط ولا تعرف جميع أشكال التحرش الجنسي وتحظرها صراحة.
    Prendre des mesures pour explorer les actions efficaces pour combattre toutes les formes de harcèlement et de violence contre les femmes en mobilisant tous les acteurs concernés par cette question et dans l'intention renforcée de porter une attention accrue à ces problèmes. UN اتخاذ تدابير لاستكشاف الإجراءات الفعالة لمكافحة أشكال التحرش والعنف ضد المرأة بإشراك جميع الجهات الفاعلة المعنية في هذا المجال، مع توخي قصد آخر هو رفع مستوى الاهتمام بهذه المسائل.
    11.7 La loi sud-africaine interdit le harcèlement sexuel et les autres formes de harcèlement. UN 11-7 ويحظر قانون جنوب أفريقيا التحرش الجنسي أو أي شكل آخر من أشكال التحرش.
    Les formes de harcèlement sexuel sont notamment des histoires lestes, des remarques inconvenantes et sexistes, des attouchements importuns, des menaces et des mauvais traitements en cas de refus de rapports sexuels. UN وتشمل أشكال التحرش الجنسي سرد قصص موحية وإبداء ملاحظات مبتذلة وتصريحات متحيزة جنسانياً واللمس بطريقة تبعث على عدم الارتياح والتهديد لعدم التعاون جنسياً والتعرض لمعاملة سيئة لرفض ممارسة الجنس.
    Cette loi prévoit également l'élimination de toutes les formes de harcèlement sexuel sur le lieu du travail, dans les institutions d'enseignement et dans d'autres domaines d'activités publiques. UN وينص القانون أيضاً على القضاء، إلى أقصى حد ممكن، على جميع أشكال التحرش الجنسي في مكان العمل وفي المؤسسات التعليمية وسائر أماكن الأنشطة العامة.
    La violence fondée sur le sexe et toutes les formes de harcèlement et d'exploitation sexuels sont incompatibles avec la dignité et la valeur des êtres humains et doivent être éliminés. UN كما أن العنف القائم على أساس التحيز القائم على نوع الجنس وجميع أشكال التحرش والاستغلال الجنسيين تتنافى جميعها مع كرامة وقيمة الإنسان، ولا بد من القضاء عليها.
    La Commission estime cependant que ces dispositions risquent de ne pas suffire à assurer une protection adéquate contre toutes les formes de harcèlement sexuel sur le lieu de travail, comme prévu dans l'observation générale de 2002. UN غير أن اللجنة رأت أنه من غير المحتمل أن تكون تلك الأحكام كافية لتوفير الحماية المناسبة من جميع أشكال التحرش الجنسي في مكان العمل، على النحو المحدد في ملاحظتها العامة لسنة 2002.
    S'il semble que, cette année, il y ait eu moins de personnes jugées pour des motifs de cette nature, il n'en va pas de même pour les autres formes de répression, comme on peut le constater dans la présente section. UN ومع أنه يبدو أن عدد اﻷشخاص المحكوم عليهم لهذه الجرائم قد قل في السنة اﻷخيرة، فإن اﻷمر ليس كذلك بالنسبة لجميع أشكال التحرش اﻷخرى، وهذا ما تدل عليه الحالة الوارد بيانها في هذا الجزء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus